1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,166 --> 00:00:46,416
SOUVENIR FROM ITALY

4
00:02:38,916 --> 00:02:42,458
I'd like to know how she came
all the way from England in that!

5
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
Hens! Living hens!

6
00:02:49,250 --> 00:02:51,041
Flowers, miss?

7
00:02:53,166 --> 00:02:55,041
Beautiful flowers!

8
00:03:15,833 --> 00:03:17,958
Watch your driving!

9
00:03:25,250 --> 00:03:27,916
- Are there a lot?
- Miss, I’ve only got one pair of hands.

10
00:03:28,041 --> 00:03:31,750
- Is there another station?
- Next town, a kilometre away.

11
00:03:59,750 --> 00:04:02,833
- Gas?
- What gas? Get out the way!

12
00:04:04,916 --> 00:04:06,708
Make way!

13
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
Come on!

14
00:04:55,208 --> 00:04:57,750
Thank you, very kind of you.
Can you give me a ride?

15
00:04:58,166 --> 00:05:01,125
- I'm only going as far as Porta Furba.
- Great, us too.

16
00:05:02,416 --> 00:05:03,333
Hilde!

17
00:05:10,875 --> 00:05:13,208
No one usually stops
when they see two people.

18
00:05:13,375 --> 00:05:16,750
- But there’s only one seat available.
- No worries. We'll make do.

19
00:05:16,916 --> 00:05:20,375
I prefer to sit in the back.
I like to feel the air on my face.

20
00:05:20,541 --> 00:05:22,708
Listen, at least spare my head!

21
00:05:22,875 --> 00:05:24,708
Oh, sorry, they were a bit heavy.

22
00:05:25,166 --> 00:05:28,916
Thank goodness you passed by.
We've been waiting here for three hours.

23
00:05:29,041 --> 00:05:31,250
It's a bad spot, miss.

24
00:05:32,833 --> 00:05:35,416
- We can go now.
- But that backpack is soaking wet!

25
00:05:35,541 --> 00:05:39,416
We did our laundry but
didn’t have time to dry it.

26
00:05:45,208 --> 00:05:48,041
Maybe we're a little too pushy.
Please excuse us.

27
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
This car’s cute, but a bit cramped.
We usually ride in big cars.

28
00:05:53,833 --> 00:05:55,125
The things you say!

29
00:05:55,250 --> 00:05:57,416
Is this the first time
you pick up hitchhikers?

30
00:05:57,541 --> 00:05:58,625
- Yes.
- Strange.

31
00:05:58,750 --> 00:06:01,833
You know how many there
are in Europe in summer?

32
00:06:01,958 --> 00:06:03,416
More than 400,000!

33
00:06:03,750 --> 00:06:06,208
I hope I don't run into them all!

34
00:06:16,625 --> 00:06:18,166
- Hi!
- Hi!

35
00:06:19,458 --> 00:06:24,541
- We met them last summer in Niece.
- They haven't got too far in a year!

36
00:06:41,541 --> 00:06:43,041
- Are you English?
- Of course.

37
00:06:43,208 --> 00:06:47,375
Not us. Hilde is German and I'm
French, from Paris. We're students.

38
00:06:47,541 --> 00:06:52,458
Josette, will you shut up for a while?
The girl isn't interested in our affairs.

39
00:06:52,666 --> 00:06:55,958
All civilized persons take
an interest in the affairs of others.

40
00:06:56,166 --> 00:07:00,208
So said the most adorable
theatre man I ever met.

41
00:07:00,375 --> 00:07:03,958
- He wanted me to join his troupe.
- Will you keep your feet still?

42
00:07:04,250 --> 00:07:07,458
They fell asleep!
They're too squashed in this car!

43
00:07:07,958 --> 00:07:10,750
- If I'm bothering you, I can get out.
- Josette, stop it!

44
00:07:10,916 --> 00:07:12,375
What did I say? God!

45
00:07:12,541 --> 00:07:17,458
I knew a car like this could only
belong to a prude. A white MG! Honestly!

46
00:07:19,541 --> 00:07:22,750
Well?
Alright, let's get out.

47
00:07:22,916 --> 00:07:27,333
Sorry, but when one is so sensitive,
it's better to stay home than run about.

48
00:07:27,458 --> 00:07:29,833
But now I couldn't do that if I wanted!

49
00:07:29,958 --> 00:07:33,125
- We're out of gas, it's your fault!
- My fault!

50
00:07:33,333 --> 00:07:36,750
If you hadn’t distracted me,
I’d have remembered to stop!

51
00:07:36,958 --> 00:07:39,541
- Is it my fault you're an airhead?
- Shut up for once!

52
00:07:39,708 --> 00:07:42,250
Fine, I'll shut up.
Deal with it yourselves.

53
00:07:43,541 --> 00:07:46,750
- Look, it's barely a kilometre.
- You think it's fun to walk?

54
00:07:46,958 --> 00:07:49,541
- I'll go, if you want.
- No, why do that?

55
00:07:49,750 --> 00:07:53,750
We'll push the car up the hill then
go down with the engine off, okay?

56
00:07:53,916 --> 00:07:56,541
- Ah, good idea.
- Alright, let's go.

57
00:07:56,875 --> 00:07:58,333
Come on, let's push.

58
00:07:58,541 --> 00:08:01,958
- Take off the brake.
- Ah, yes.

59
00:08:17,541 --> 00:08:19,250
We're almost there.

60
00:08:30,375 --> 00:08:32,458
The brake! The brake!

61
00:09:06,875 --> 00:09:09,833
Marshal!
Here's all we could find.

62
00:09:11,041 --> 00:09:13,458
Miss, don't worry.
We'll get it out.

63
00:09:13,750 --> 00:09:17,208
Get the jeep! He'll drive
you to the British Consulate.

64
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
You come too, as witnesses.

65
00:09:19,333 --> 00:09:23,750
Go on! Go home!
The show’s over! Clear off!

66
00:09:26,125 --> 00:09:27,291
Let's go.

67
00:09:34,125 --> 00:09:37,958
Marshal, they can't do
anything to retrieve the car?

68
00:09:38,125 --> 00:09:41,250
Not even a pontoon from Genoa, miss.
You see that cross?

69
00:09:41,458 --> 00:09:45,208
In '17 a British ship with 10,000 aboard
went down here and was never recovered.

70
00:09:45,375 --> 00:09:49,750
This isn't a lucky place for the English.
And what are you doing?

71
00:09:50,916 --> 00:09:52,958
Ice cream! Ice cream!

72
00:09:53,958 --> 00:09:57,666
Strawberry! Pistachio! Hazelnut!
Ice Cream!

73
00:10:03,041 --> 00:10:04,458
- Stop!
- What is it?

74
00:10:04,625 --> 00:10:09,125
Didn't you see the black cat?
They're bad luck. Good thing I saw it.

75
00:10:09,958 --> 00:10:11,208
We can go now.

76
00:10:22,375 --> 00:10:23,958
Here we are.

77
00:10:24,333 --> 00:10:26,541
Come, ladies.
I'm sure we'll find it.

78
00:10:27,041 --> 00:10:28,875
You can spend the day here.

79
00:10:29,750 --> 00:10:31,250
You wait here.

80
00:10:35,750 --> 00:10:40,041
Let's play! I swear that if I don't
win this time I'll eat my glass!

81
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
- Good day, Mr. Wimbley.
- Hi.

82
00:10:42,458 --> 00:10:46,958
- This is Miss...
- No, no! It's better to play a five!

83
00:10:47,125 --> 00:10:50,125
- Margaret Topper.
- Nice to meet you. Please sit down.

84
00:10:50,458 --> 00:10:53,958
- He's the British consul.
- I'm glad you told me.

85
00:10:54,125 --> 00:10:57,625
- What type of car was it?
- What? You already know?

86
00:10:57,750 --> 00:11:01,208
This is a small town. You get to
know things before they even happen.

87
00:11:01,375 --> 00:11:04,208
- Mr. Wimbley, it's ready inside.
- Thanks.

88
00:11:05,458 --> 00:11:07,041
- Have you eaten?
- No.

89
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
Come with me.

90
00:11:08,416 --> 00:11:10,416
You said you'd eat your glass
if you didn't win.

91
00:11:10,541 --> 00:11:13,166
I prefer spaghetti with pesto.
Are you staying too?

92
00:11:13,333 --> 00:11:16,458
No, today there's procession
for Saint John. 8 kilometres on foot.

93
00:11:16,625 --> 00:11:19,958
If I ate with you, they'd have
to carry me instead of the saint!

94
00:11:20,125 --> 00:11:23,250
Come, let's go. You can tell me
what happened while we eat.

95
00:11:23,416 --> 00:11:27,458
- Marshal, you want to play?
- Okay, just one hand, hey?

96
00:11:28,375 --> 00:11:30,458
Some more, please.

97
00:11:31,333 --> 00:11:34,208
I can see you two are really nice.

98
00:11:34,375 --> 00:11:37,458
And now that I've seen you,
I'm starting to like you too.

99
00:11:37,625 --> 00:11:40,916
- Apart from your character.
- What's wrong with my character?

100
00:11:42,708 --> 00:11:45,166
My dear, you're an only child, right?

101
00:11:45,333 --> 00:11:46,875
Yes, but so what?

102
00:11:47,041 --> 00:11:50,958
Every time you travelled, there was
mommy, daddy, and lots of relatives.

103
00:11:51,250 --> 00:11:53,416
- I'm not with anybody now.
- Exactly.

104
00:11:53,666 --> 00:11:54,916
A brave gesture.

105
00:11:55,041 --> 00:11:58,125
You wanted to show that you
are capable of traveling alone.

106
00:11:58,250 --> 00:12:02,458
With traveller’s checks,
good reservations and a personal car.

107
00:12:02,666 --> 00:12:06,875
But if you didn't have any of those
things, you'd soon go back home.

108
00:12:07,041 --> 00:12:08,750
What should I do then?

109
00:12:08,916 --> 00:12:10,541
And what do your friends do?

110
00:12:10,750 --> 00:12:15,041
Under the same conditions, they'd
still travel or go where they please.

111
00:12:15,250 --> 00:12:20,250
And have fun. Miss, don't let the
opportunity of visiting Italy slip away.

112
00:12:20,541 --> 00:12:24,208
I've been here for years.
And I wouldn't leave for anything.

113
00:12:24,666 --> 00:12:28,250
- And what if they transferred you?
- Who? Me?

114
00:12:28,458 --> 00:12:32,458
Transfer me!
I'd quit if they only tried!

115
00:12:32,666 --> 00:12:34,750
I'm not moving a single hair from here!

116
00:12:34,958 --> 00:12:38,166
You don't mean that another
lovely place in Italy doesn't exist?

117
00:12:38,333 --> 00:12:41,041
No, miss. That’s not at all what I meant.

118
00:12:41,208 --> 00:12:43,125
Venice, for example, isn't bad.

119
00:12:43,250 --> 00:12:46,041
- Both of us are going to Venice.
- Great idea!

120
00:12:46,208 --> 00:12:47,958
Why don't you go to?

121
00:12:48,125 --> 00:12:50,625
- Why not? Better than going home.
- Listen.

122
00:12:50,750 --> 00:12:53,333
I'll take care of
the car insurance for you.

123
00:12:53,458 --> 00:12:55,458
If you need money, I'll lend you some.

124
00:12:55,666 --> 00:12:59,916
We may not see eye to eye, but you
can't go back without having seen Venice!

125
00:13:10,958 --> 00:13:14,458
You mustn't get discouraged.
Hitchhiking has its ups and downs.

126
00:13:14,750 --> 00:13:19,041
One day it's great, the next they
won't even stop if they get a flat tire.

127
00:13:19,458 --> 00:13:22,541
Say, didn't I tell you about
that adventure in Spain?

128
00:13:22,750 --> 00:13:27,416
A young man gave us a ride.
He must have been a bullfighter.

129
00:13:27,541 --> 00:13:30,416
A beautiful boy, but you can't
imagine how unfriendly he was.

130
00:13:30,541 --> 00:13:32,458
Maybe that's why I liked him.

131
00:13:32,916 --> 00:13:35,333
For 50 km, he was a perfect gentleman.

132
00:13:35,458 --> 00:13:37,958
Then he stopped and pulled out a gun.

133
00:13:38,125 --> 00:13:41,166
He liked Hilde and wanted
her at any cost, understand?

134
00:13:41,625 --> 00:13:43,458
You can just imagine Hilde!

135
00:13:43,958 --> 00:13:47,458
Then I made him stop. "Leave my
friend alone, she's not interested!"

136
00:13:47,625 --> 00:13:51,625
He flipped out. I pulled the gun
out of his hand and pointed it at him.

137
00:13:51,916 --> 00:13:54,250
We got out and he drove off.

138
00:13:54,458 --> 00:13:57,416
All in all, I didn't dislike him,
but with that gun...

139
00:13:57,541 --> 00:13:59,208
Let's go, hurry!

140
00:14:02,250 --> 00:14:05,458
You must never hitchhike at night.
Once...

141
00:14:05,625 --> 00:14:10,125
Stop it, fibber! What was she saying?
Don't listen to her, she's always lying.

142
00:14:10,250 --> 00:14:11,958
A truck?
That’s a good start!

143
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
Come on, get in the back. Thanks!

144
00:14:16,833 --> 00:14:17,916
Get on.

145
00:14:21,208 --> 00:14:24,250
Oh, Margaret, get your foot in.

146
00:14:26,708 --> 00:14:28,333
Okay, let's go.

147
00:14:28,875 --> 00:14:30,958
Oh, I'm falling!

148
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
- You saw the one who stopped me?
- Yeah, and the other two?

149
00:14:39,708 --> 00:14:41,833
Is it okay to buy them a drink?

150
00:14:41,958 --> 00:14:44,041
Why not? They're liberated, almost boys.

151
00:14:44,208 --> 00:14:47,666
Almost boys!
Imagine if you had legs like those!

152
00:14:47,833 --> 00:14:50,833
- There she is, look!
- Hey, hi!

153
00:14:51,416 --> 00:14:54,250
Hey, watch the truck!
Are you crazy!

154
00:14:55,958 --> 00:14:59,833
- Must we really sleep on the ground?
- Unless you want to sleep in a tree.

155
00:15:01,250 --> 00:15:04,541
And I couldn't sleep three nights
because it was a horsehair mattress!

156
00:15:04,750 --> 00:15:07,166
Don't worry,
you'll sleep like a log tonight.

157
00:15:07,333 --> 00:15:09,833
Go inside.
The ground’s good here.

158
00:15:09,958 --> 00:15:11,541
Haven't you ever been in a tent?

159
00:15:11,708 --> 00:15:13,750
No, I'd run away at the mere sight of one.

160
00:15:13,958 --> 00:15:16,833
Here we help the helpless.
Go on, it's very accommodating.

161
00:15:16,958 --> 00:15:18,875
Your room is towards the back.

162
00:15:22,041 --> 00:15:26,458
Accommodating like a dog kennel!
Is there a bone, perhaps?

163
00:15:26,666 --> 00:15:29,875
Here's the mattress.
Where did Margaret go?

164
00:15:32,541 --> 00:15:35,375
- What kind of a joke is that?
- Sorry.

165
00:15:35,541 --> 00:15:37,458
Why don't you watch it?

166
00:15:38,125 --> 00:15:39,958
I'm allergic to...

167
00:15:41,833 --> 00:15:42,958
to hay!

168
00:16:03,750 --> 00:16:05,333
What's the matter?

169
00:16:05,458 --> 00:16:07,958
Stop snoring, I can't get any sleep.

170
00:16:08,208 --> 00:16:11,041
And I was having such a nice dream...

171
00:16:11,250 --> 00:16:14,666
I was dreaming of Hemingway
and the memory of my trip to India...

172
00:16:14,833 --> 00:16:18,250
You tell lies even when you sleep.

173
00:16:18,958 --> 00:16:21,208
- What's that?
- Mosquitoes.

174
00:16:21,375 --> 00:16:24,458
The tent is sealed hermetically,
they can't get in.

175
00:16:24,625 --> 00:16:27,250
Yes, but the ones
that were already in can't get out.

176
00:16:37,833 --> 00:16:42,125
- Hey, you see me?
- The bath’s ready!

177
00:16:42,458 --> 00:16:45,708
- Margaret, are you coming?
- Here's your clothes, I'm leaving!

178
00:16:45,875 --> 00:16:46,916
Where are you going?

179
00:16:47,041 --> 00:16:48,958
Home.
I’m not spending another night like this!

180
00:16:49,125 --> 00:16:52,625
But why? Wait!
You can't leave by yourself!

181
00:16:52,750 --> 00:16:57,541
- Like you could stop a car!
- Margaret, wait! Listen!

182
00:16:58,875 --> 00:17:02,875
Let her go. Good riddance.
All she does is complain.

183
00:17:03,041 --> 00:17:05,458
Don't be a baby, wait!

184
00:17:13,250 --> 00:17:15,750
Bye!
Lots of kisses to daddy!

185
00:17:16,916 --> 00:17:18,541
Come on.

186
00:17:59,750 --> 00:18:02,875
Countess! This is the Venice line.
There's room.

187
00:18:03,041 --> 00:18:05,958
Come, Margaret!
The gentleman is bringing us to...

188
00:18:06,750 --> 00:18:09,125
- Excuse me, where are we going?
- Chioggia.

189
00:18:09,250 --> 00:18:13,375
From there you can go to Venice
in a "bragosti", that is by boat.

190
00:18:14,041 --> 00:18:15,416
Get in.

191
00:18:37,458 --> 00:18:40,750
- Hey, Margaret!
- What is it?

192
00:18:42,541 --> 00:18:45,625
Just wondering:
Do you wear glasses when you sleep?

193
00:18:45,750 --> 00:18:48,541
No, it's just a habit.
I began when I was young,

194
00:18:48,708 --> 00:18:51,166
and if I don't have them,
I can't get to sleep.

195
00:18:51,333 --> 00:18:53,958
And you woke me up for this nonsense?

196
00:18:55,458 --> 00:18:56,625
Venice!

197
00:19:11,041 --> 00:19:14,916
- It's been a week since...
- Excuse me, I can’t understand a thing!

198
00:19:15,041 --> 00:19:18,750
You must explain to me how
I spent 1,515 lire in three days.

199
00:19:18,916 --> 00:19:20,666
What, you're still not convinced?

200
00:19:20,833 --> 00:19:25,458
Lodging is 180 a day, three days is 540
lire and 900 lire for the three dinners.

201
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
- What's this 25 lire for?
- For the use of the kitchen.

202
00:19:28,416 --> 00:19:31,833
The kitchen! It was just an egg!
Imagine the price for a chicken!

203
00:19:31,958 --> 00:19:34,958
- The same: it's a fixed price.
- I'll cook an ox next time!

204
00:19:35,125 --> 00:19:36,958
Can't you let us sleep here tonight?

205
00:19:37,166 --> 00:19:39,708
I already told you, miss,
it's impossible right now.

206
00:19:39,875 --> 00:19:42,250
- You should have booked...
- And this 50 lire?

207
00:19:42,416 --> 00:19:45,666
- Didn't you ask for sheets?
- Right, even the sheets!

208
00:19:45,833 --> 00:19:49,958
- Listen, can we leave our packs here?
- For how long?

209
00:19:50,125 --> 00:19:52,458
We'll take a look around.
A couple of hours.

210
00:19:52,666 --> 00:19:53,375
Good day.

211
00:19:53,541 --> 00:19:56,750
Don't be late.
Remember we close at ten.

212
00:19:58,750 --> 00:20:02,250
- You want take a gondola to St. Mark’s?
- What, are you crazy?

213
00:20:02,458 --> 00:20:04,958
It costs too much.
Besides, let's stay close to here.

214
00:20:05,166 --> 00:20:09,458
What do you think? I've added it all up.
With 10,000 lire I can get to Taormina.

215
00:20:09,666 --> 00:20:13,958
Now, if everything goes well, I can get
to Cosenza. But why should I go there?

216
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
That way?

217
00:20:18,458 --> 00:20:21,833
I don't know, it's better to ask.
Let's go.

218
00:20:23,458 --> 00:20:26,750
- Excuse me, sir, St. Mark's Square?
- This way here.

219
00:20:27,416 --> 00:20:31,041
Straight ahead. Always straight.
You can't go wrong, it's a few steps.

220
00:20:47,250 --> 00:20:50,250
- St. Mark's Square?
- Straight ahead, bless you.

221
00:20:57,041 --> 00:20:59,875
- St. Mark's Square?
- Straight ahead.

222
00:21:12,250 --> 00:21:15,833
Gazette, the latest news!
The Gazette!

223
00:21:15,958 --> 00:21:18,458
St. Mark's Square?
Straight ahead, miss.

224
00:21:18,666 --> 00:21:20,458
- Thanks.
- The Gazette!

225
00:21:20,666 --> 00:21:22,458
- Margaret!
- Margaret!

226
00:21:23,916 --> 00:21:25,666
What are you doing? Shall we go?

227
00:21:25,833 --> 00:21:27,958
This is the hotel I reserved.

228
00:21:28,125 --> 00:21:29,458
Damn, how posh!

229
00:21:29,666 --> 00:21:32,916
- And it's our fault you couldn't come.
- No, what does it matter?

230
00:21:34,166 --> 00:21:37,041
"Straight ahead!"
And we keep playing Hide and Seek!

231
00:21:37,250 --> 00:21:40,541
- We're seeing Venice, right?
- It's authentic, miss. Want to try it?

232
00:21:40,708 --> 00:21:42,541
- No, thank you.
- Good day.

233
00:21:43,250 --> 00:21:44,250
It was lovely.

234
00:21:45,458 --> 00:21:47,750
You think so because you
don't know how much it costs.

235
00:21:47,916 --> 00:21:51,250
Certainly, it would be
nice on a low cut dress.

236
00:21:51,416 --> 00:21:55,125
You're thinking about shawls.
I'm ready to buy myself new legs!

237
00:22:23,625 --> 00:22:27,458
What a fish, Mr. Boss!
Look what a beauty!

238
00:22:27,875 --> 00:22:30,208
This fish is a beauty among beauties!

239
00:22:38,666 --> 00:22:40,958
These acrobats are funny, right, Jean?

240
00:22:41,125 --> 00:22:43,708
They're not acrobats, ma'am,
they're maschere.

241
00:22:43,875 --> 00:22:48,166
It's an old tradition. This piece was
shown before Shakespeare was even born.

242
00:22:48,333 --> 00:22:50,125
Yes, Shakespeare...

243
00:22:58,541 --> 00:23:01,458
- Who's the little one with the stick?
- Little? Large!

244
00:23:01,666 --> 00:23:05,625
That’s Harlequin.
Crazy and wise, hero and coward.

245
00:23:05,916 --> 00:23:10,541
"Oh, you who are not smart, under
your hat keep your heart, Harlequin.."

246
00:23:10,833 --> 00:23:16,166
- What marvellous words. Whose are they?
- My own, a bagatelle.

247
00:23:16,458 --> 00:23:18,750
Oh no, you're an artist!

248
00:23:19,708 --> 00:23:22,833
I find that all Italians are artists.
Right, Jean?

249
00:23:35,666 --> 00:23:38,708
- Rascal, keep your hands to yourself!
- Whose hands?

250
00:23:38,875 --> 00:23:41,041
- Yours.
- Did you see them?

251
00:23:41,208 --> 00:23:43,541
What manners!
It pays to be in the military!

252
00:23:43,708 --> 00:23:46,041
What's it to you?
I was only passing by.

253
00:23:46,208 --> 00:23:49,541
- We saw you touching her a mile off!
- My uniform merely brushed her!

254
00:23:49,708 --> 00:23:50,750
Hey, young man...

255
00:23:50,958 --> 00:23:53,916
Don't you think your little
game has gone on long enough?

256
00:23:54,041 --> 00:23:56,916
- What do you want?
- Want? You're bothering foreigners!

257
00:23:57,041 --> 00:23:59,166
And then we complain
of lack of tourism!

258
00:23:59,333 --> 00:24:02,750
All the time we see examples
of rudeness like this one!

259
00:24:03,250 --> 00:24:05,458
Oh, how terrible!

260
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Just what I needed!

261
00:24:08,833 --> 00:24:12,125
No, no, no! That'll make it worse.
Look, I live over there...

262
00:24:12,250 --> 00:24:14,625
Would you like to tidy up?

263
00:24:14,750 --> 00:24:16,541
- Thank you, very kind of you...
- Please.

264
00:24:16,750 --> 00:24:19,833
- I'm with friends.
- They can come too. Goodbye, madam.

265
00:24:19,958 --> 00:24:22,333
Excuse me, coming through.

266
00:24:30,250 --> 00:24:33,875
Look at that!
And I'm the one with the "little game"!

267
00:24:34,250 --> 00:24:36,666
Don't worry, it's only isinglass.
It'll be out in a jiffy!

268
00:24:36,833 --> 00:24:37,875
Evening, Count.

269
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
Ferruccio, good.

270
00:24:39,250 --> 00:24:42,166
Bring the young lady to Elisabetta
and tell her to make that right.

271
00:24:42,333 --> 00:24:43,541
Go with him, we'll wait here.

272
00:24:43,708 --> 00:24:45,166
- This way.
- Thanks.

273
00:24:45,625 --> 00:24:47,416
- Something to drink?
- Thanks.

274
00:24:47,916 --> 00:24:49,875
- You're a count?
- It's not my fault.

275
00:24:50,041 --> 00:24:52,750
You know I've never met
a count so much a count like you?

276
00:24:52,916 --> 00:24:54,375
Very decorative, aren't I?

277
00:24:54,541 --> 00:24:58,041
Living here,
I'm now part of the artistic heritage.

278
00:24:58,333 --> 00:25:01,875
What are you talking about?
This house doesn't feel like a museum.

279
00:25:02,041 --> 00:25:07,458
It's rather lively.
I gladly live my whole life here.

280
00:25:07,625 --> 00:25:09,750
Why don't we ask the count to adopt us?

281
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
- You mean I could be your dad?
- Oh, no.

282
00:25:12,125 --> 00:25:14,333
- My dad's much younger.
- Josette!

283
00:25:14,833 --> 00:25:18,541
I don't mean by age, I mean by looks.

284
00:25:19,375 --> 00:25:21,958
- Pezo el tacon del sbrego!
- What?

285
00:25:22,125 --> 00:25:24,250
"The cure is worse than the illness".
Maybe, she's right.

286
00:25:24,458 --> 00:25:26,041
I need a little restoration.

287
00:25:26,250 --> 00:25:30,541
Remind me to make a request
on the maintenance of the monuments.

288
00:25:31,916 --> 00:25:34,875
- What will you have? Martinis?
- Thank you, with pleasure.

289
00:25:35,041 --> 00:25:38,250
How nice it is!
I would buy it and bring it home!

290
00:25:38,458 --> 00:25:40,458
You like Venice? I find it boring.

291
00:25:40,625 --> 00:25:43,125
No. You just want us to praise your city.

292
00:25:43,250 --> 00:25:46,208
It's not my city.
I'm Neapolitan, I married a Venetian.

293
00:25:46,375 --> 00:25:48,333
Is that why you find Venice boring?

294
00:25:48,458 --> 00:25:51,250
On the contrary,
I'm bored because she's no longer here.

295
00:25:51,458 --> 00:25:54,125
- I'll end up with a bad liver.
- Because of one Martini?

296
00:25:54,250 --> 00:25:56,541
No, because of the elbow she gave me!

297
00:25:56,708 --> 00:25:59,708
- Look!
- Here's the butterfly!

298
00:25:59,875 --> 00:26:03,333
After all the pies in the face
I've received, I’m up for anything.

299
00:26:03,916 --> 00:26:06,833
Ah, thanks. I've been looking for that
for two days. A Martini?

300
00:26:06,958 --> 00:26:08,125
Thanks.

301
00:26:08,375 --> 00:26:12,958
Hear that? One of the loveliest spinets
of the 1700s. Wagner played it.

302
00:26:13,750 --> 00:26:14,958
Josette!

303
00:26:16,458 --> 00:26:19,833
You know, you're a nag!
One can't do anything!

304
00:26:20,041 --> 00:26:21,916
The child's a bit exuberant.

305
00:26:22,041 --> 00:26:25,458
I can't keep up. We arrived in
a boat that looked like the Kon-tiki.

306
00:26:25,666 --> 00:26:28,458
We spent the entire morning
looking for a place to sleep

307
00:26:28,625 --> 00:26:30,541
and she has the energy to get excited!

308
00:26:31,041 --> 00:26:34,166
She's an angel now.
You should've met her last year.

309
00:26:34,333 --> 00:26:37,041
- Hilde, Margaret!
- What is it?

310
00:26:37,541 --> 00:26:38,958
Who knows what she’s found now!

311
00:26:39,125 --> 00:26:41,958
I know that she found
the loveliest room in the palace!

312
00:26:42,166 --> 00:26:45,416
- God, I hope there's nothing fragile!
- Maybe we should hurry.

313
00:26:45,541 --> 00:26:46,625
What are you doing?

314
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
I'd give anything to say
I spent a night in a room like this.

315
00:26:49,625 --> 00:26:51,333
You'll say it anyway.

316
00:26:51,458 --> 00:26:53,875
Ah, the little one likes to brag!

317
00:26:54,041 --> 00:26:55,666
Then let me supply the details.

318
00:26:55,833 --> 00:26:58,541
The bed is an authentic Pesarel.

319
00:26:58,750 --> 00:27:02,958
The cabinet was donated by Cardinal
Renier to my wife's great-grandmother.

320
00:27:03,166 --> 00:27:05,250
The crib's been here for 100 years.

321
00:27:05,416 --> 00:27:07,708
Please, don't say,
it was me who bought it.

322
00:27:07,875 --> 00:27:10,666
- Count, may I?
- Ah, good. Lunch.

323
00:27:10,958 --> 00:27:12,250
Now then...

324
00:27:18,166 --> 00:27:20,333
- Does that sound okay?
- What?

325
00:27:20,458 --> 00:27:23,458
Don't stand on ceremony,
if you prefer something else.

326
00:27:23,666 --> 00:27:26,958
- Oh, no, thanks! It's marvellous!
- Fine, make this for the young ladies.

327
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Where's your luggage?

328
00:27:28,250 --> 00:27:30,541
- At the hostel.
- Send Nico with a gondola.

329
00:27:30,708 --> 00:27:34,208
- With a gondola? Then let's go too!
- Why? He’s getting our bags.

330
00:27:34,375 --> 00:27:39,750
Prepare the corner room, the one next
to it for them and Josette can sleep here.

331
00:27:39,916 --> 00:27:42,750
- This way, no more lies.
- You're not kidding?

332
00:27:42,916 --> 00:27:44,625
How wonderful!

333
00:27:51,166 --> 00:27:53,250
You hear that? It's him. It's him.

334
00:27:53,458 --> 00:27:56,541
He's there, don't make that face!
He's there! He is!

335
00:27:56,916 --> 00:28:00,666
It's a worm, a damn woodworm!
You're the one here, tonight?

336
00:28:00,875 --> 00:28:04,250
I'm sorry but tonight that
worm is going to be annoying.

337
00:28:04,458 --> 00:28:07,833
It'll be worse for the worm:
Josette snores!

338
00:28:07,958 --> 00:28:10,333
But what do you do at the Casinò
to lose so much money?

339
00:28:10,458 --> 00:28:13,208
- I promised her, she likes it a lot.
- Just me?

340
00:28:13,375 --> 00:28:16,666
- Pardon us for not staying to dine.
- Never mind, good luck.

341
00:28:24,625 --> 00:28:27,750
- It's a Gasperini, isn't it?
- Yes, how do you know?

342
00:28:27,916 --> 00:28:29,125
Because we’ve got one
just like it at home.

343
00:28:29,250 --> 00:28:31,833
Just like it?
But it won't sound like this.

344
00:28:34,041 --> 00:28:36,458
One of the teeth is missing here.
That's it.

345
00:28:37,541 --> 00:28:39,916
It stops, then starts again.

346
00:28:45,541 --> 00:28:47,458
It won't start again.
Just like it?

347
00:28:47,666 --> 00:28:51,625
No, our one works.
My father loves his collection very much.

348
00:28:51,750 --> 00:28:53,666
Collection?
What does your father do?

349
00:28:53,833 --> 00:28:56,958
Nothing much, sits in directorates
every now and again.

350
00:28:57,166 --> 00:28:58,750
- Ah, strange.
- How?

351
00:28:59,458 --> 00:29:01,041
Careful, if you sit down.

352
00:29:01,250 --> 00:29:04,875
Be careful, the leg of
that chair is a little weak.

353
00:29:05,208 --> 00:29:06,833
They switched them!

354
00:29:07,250 --> 00:29:10,875
I’m always telling Ferruccio,
"Don't move them, don't move them."

355
00:29:11,041 --> 00:29:13,250
Ferruccio! The chair!

356
00:29:13,541 --> 00:29:16,458
You said something was strange.
What's strange?

357
00:29:16,625 --> 00:29:20,750
You're from a good family.
And you go about the streets so.

358
00:29:20,958 --> 00:29:26,125
- Why, does it seem stupid to you?
- No, I find it smart and even brave.

359
00:29:26,250 --> 00:29:28,625
Ah, good.
You see...

360
00:29:28,750 --> 00:29:32,208
I often get the opportunity
to meet foreigners.

361
00:29:32,375 --> 00:29:36,333
Americans, English.
They come by train or car.

362
00:29:36,458 --> 00:29:39,458
They run around, and what do they see?
Nothing.

363
00:29:39,666 --> 00:29:43,375
You, however, understand that to
visit a country and get to know it,

364
00:29:43,541 --> 00:29:47,166
you need to stop a while,
not go round with blinkers.

365
00:29:47,333 --> 00:29:48,916
Here, let's hope it lasts.

366
00:29:51,916 --> 00:29:56,458
There it goes. These legs.
These legs are a disaster.

367
00:29:56,625 --> 00:29:59,541
Antiques are beautiful
but they’re also a lot of trouble.

368
00:29:59,750 --> 00:30:02,958
- Excuse me, one moment.
- Go ahead, of course.

369
00:30:03,625 --> 00:30:05,750
- What is it?
- Tell her, Josette.

370
00:30:05,958 --> 00:30:08,541
- This time we really fell for it.
- What do you mean?

371
00:30:08,708 --> 00:30:10,416
We must pack up and run.
This is a hotel.

372
00:30:10,541 --> 00:30:11,958
- A hotel?
- Almost.

373
00:30:12,125 --> 00:30:16,208
The gondolier said that it's a special
kind of residence for rich Americans.

374
00:30:16,708 --> 00:30:19,041
And I would have sworn
he was a great gentleman.

375
00:30:19,208 --> 00:30:22,875
Sir, Mr. Clayton is
complaining about the whiskey.

376
00:30:23,166 --> 00:30:27,750
- Why? He realizes it's not Scottish?
- No, he says it's too expensive. 12 lire!

377
00:30:27,958 --> 00:30:29,541
Here we go again!
He can go somewhere else!

378
00:30:29,708 --> 00:30:31,458
There’s plenty of hotels in Venice!

379
00:30:31,625 --> 00:30:34,750
Those who to come here to Palazzo Cavenigo
pay for the name too. Got it?

380
00:30:34,958 --> 00:30:36,416
Yeah, but he's bitching.

381
00:30:36,541 --> 00:30:39,541
Excuse me, the girls from
yesterday would like to speak to you.

382
00:30:39,750 --> 00:30:40,875
I'm coming.

383
00:30:41,041 --> 00:30:44,625
Apart for that muck today,
you played really well. Well done.

384
00:30:44,916 --> 00:30:46,041
Whiskey!

385
00:30:46,416 --> 00:30:48,708
Edoa'! Try the leg.

386
00:30:52,375 --> 00:30:53,541
Here I am.

387
00:30:55,458 --> 00:30:56,958
- Listen...
- Yes.

388
00:30:57,458 --> 00:31:01,375
We received a telegram,
Josette's father is very sick.

389
00:31:02,750 --> 00:31:07,416
Oh, poor child. I'm very sorry,
I hope it's nothing serious.

390
00:31:08,958 --> 00:31:11,416
Won't you at least stay to eat?

391
00:31:11,833 --> 00:31:14,666
It's not possible,
the train leaves in 45 minutes.

392
00:31:14,875 --> 00:31:17,125
Count, we’d like to know
how much we owe you.

393
00:31:17,416 --> 00:31:20,458
- What?
- For the Martinis and for..

394
00:31:20,666 --> 00:31:22,458
But you were my guests, miss.

395
00:31:23,958 --> 00:31:25,875
Please, forgive us.

396
00:31:26,041 --> 00:31:30,041
We were told that this is a residence
and we wanted to settle the bill.

397
00:31:31,041 --> 00:31:34,541
- Girls, you talk too!
- So, I didn't make myself clear.

398
00:31:34,916 --> 00:31:37,250
You're nice and that's enough.

399
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
It's a whim I indulge in
from time to time

400
00:31:39,458 --> 00:31:42,458
to compensate for
the rude mouths of customers.

401
00:31:42,666 --> 00:31:43,958
Please, don't think...

402
00:31:44,166 --> 00:31:46,916
Please,
it's a very understandable mistake.

403
00:31:47,041 --> 00:31:48,750
This house is now a hotel.

404
00:31:48,916 --> 00:31:52,125
I had to do it, so my creditors
wouldn't eat up the furniture.

405
00:31:52,458 --> 00:31:54,166
Better the worms eat them.

406
00:31:54,833 --> 00:31:58,541
But the most important thing
is that your father gets well.

407
00:32:00,666 --> 00:32:01,916
Well.

408
00:32:02,541 --> 00:32:04,458
- Goodbye.
- Have a good trip.

409
00:32:04,625 --> 00:32:06,625
And thanks for everything.

410
00:32:27,916 --> 00:32:30,958
- At last, we're here.
- And what do we do now?

411
00:32:31,166 --> 00:32:32,916
We enjoy St. Mark’s Square.

412
00:32:33,625 --> 00:32:35,708
- Now everybody's asleep.
- Lucky them!

413
00:32:35,875 --> 00:32:38,166
- I'm going to put my feet up.
- Josette!

414
00:32:38,458 --> 00:32:41,041
- What is it?
- The package.

415
00:32:41,208 --> 00:32:42,833
Right, the package.

416
00:32:44,958 --> 00:32:47,541
We totally forgot about it.

417
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
The shawl!

418
00:32:51,625 --> 00:32:54,250
You liked it so much,
so when we went out...

419
00:32:54,416 --> 00:32:57,625
You shouldn't have.
It's the loveliest shawl in the world.

420
00:32:58,250 --> 00:33:01,333
There were nicer ones,
but then how would we eat tomorrow?

421
00:33:01,458 --> 00:33:02,541
Josette!

422
00:33:02,708 --> 00:33:05,833
Knock it off! Don't you know
any other words? God!

423
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Come, let's not fight.
Let's go find a place to put up the tent.

424
00:33:10,250 --> 00:33:12,958
- Where to?
- "Straight ahead".

425
00:33:22,208 --> 00:33:24,375
Poor thing! What could have happened?

426
00:33:24,541 --> 00:33:27,333
- Seven! Five! All!
- Four! Three!

427
00:33:27,458 --> 00:33:31,125
No, miss, how can you say "all"
and throw 2? All means 10.

428
00:33:31,250 --> 00:33:34,125
- You're right. What fun! Let's go on.
- You had 5, okay?

429
00:33:34,250 --> 00:33:38,166
Easy, easy. If the cops catch you,
they'll give you a fine game to play.

430
00:33:38,458 --> 00:33:40,958
With three girls aboard
and foreigners to boot!

431
00:33:41,166 --> 00:33:44,958
Yeah, but isn't the Red Cross
international? Let's begin again, miss.

432
00:33:45,166 --> 00:33:47,666
- Seven!
- Eight!

433
00:33:47,833 --> 00:33:51,458
Hey, I'm stopping at Ceralto
and letting you off, alright?

434
00:33:51,875 --> 00:33:54,041
- Ceralto?
- Is there anything good to see there?

435
00:33:54,208 --> 00:33:55,458
It's a castle.

436
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
Ceralto, here it is.
From the latin, Ceraltum.

437
00:33:59,541 --> 00:34:02,958
Castello di Ceralto: famous for
the legend of Nerio and Silvestra

438
00:34:03,166 --> 00:34:05,958
as narrated by Boccaccio
in the Decameron.

439
00:34:06,166 --> 00:34:07,250
- All !
- Seven!

440
00:34:14,916 --> 00:34:18,041
Having promised her to Cesare Borgia,
he was against this love.

441
00:34:18,250 --> 00:34:20,125
So much so, he decided
to kill poor Nerio.

442
00:34:20,250 --> 00:34:24,958
But one tragic night, Pandolfo found
out Nerio would be in Silvestra's room,

443
00:34:25,166 --> 00:34:28,333
waited for him in the shadows,
and stabbed him right here.

444
00:34:28,458 --> 00:34:31,416
The young lover,
wounded by the stabbing, got up

445
00:34:31,541 --> 00:34:34,250
and went into unhappy
Silvestra's room, coming up.

446
00:34:34,541 --> 00:34:37,458
Wait a moment!
Mum !

447
00:34:37,958 --> 00:34:39,750
- Mum!
- What is it?

448
00:34:39,916 --> 00:34:42,416
Take these ones while
I give a tour to the new people.

449
00:34:42,541 --> 00:34:43,833
Okay. Go to grandma.

450
00:34:43,958 --> 00:34:46,041
Go upstairs, you'll find my mum there.

451
00:34:46,250 --> 00:34:49,750
Please, go ahead. Remember,
we close in 45 minutes, okay?

452
00:34:49,916 --> 00:34:51,541
As narrated by Boccaccio,

453
00:34:51,708 --> 00:34:55,708
Neri, a youth of noble stock, was deeply
in love with Silvestra and she with him.

454
00:34:55,875 --> 00:34:59,708
The young lover was mortally wounded,
came into this room and went to Silvestra.

455
00:34:59,875 --> 00:35:01,541
- No smoking, please.
- Was?

456
00:35:01,708 --> 00:35:03,708
No smoke. Verboten!

457
00:35:03,875 --> 00:35:07,458
The young lover was mortally wounded,
came into this room and went to Silvestra.

458
00:35:07,625 --> 00:35:11,916
Where he spent the night in her arms,
without letting on that he was wounded.

459
00:35:12,041 --> 00:35:14,625
- Was?
- Wounded. Wound!

460
00:35:14,750 --> 00:35:17,041
- Not one word!
- Ah..

461
00:35:17,250 --> 00:35:22,041
- How could she not realize?
- I guess there were no electric lights!

462
00:35:37,375 --> 00:35:41,250
Lieutenant!
Mr. Parenti, Mr. Parenti!

463
00:35:41,875 --> 00:35:44,958
Excuse me, weren't you
in prison in England at Middleton?

464
00:35:45,125 --> 00:35:46,916
Yes. Margaret!

465
00:35:47,041 --> 00:35:48,125
What are you doing here?

466
00:35:48,250 --> 00:35:50,041
I was wondering, "Is it him or isn’t it?"

467
00:35:50,208 --> 00:35:54,750
It's been years since I was called that.
Why am I talking here? Wait.

468
00:35:58,375 --> 00:36:01,458
How are you? Who’d ever have thought
I’d see you again here!

469
00:36:01,666 --> 00:36:02,708
And the horse?

470
00:36:02,875 --> 00:36:06,125
Yeah, if not for you...
We still have that horse, you know.

471
00:36:06,250 --> 00:36:09,250
- We're over here.
- Excuse me. Go ahead. I'll catch up.

472
00:36:09,458 --> 00:36:10,416
And the freckles.

473
00:36:10,541 --> 00:36:13,041
I haven’t got them anymore.
To compensate, I wear glasses now.

474
00:36:14,458 --> 00:36:16,375
- You were 14.
- 15!

475
00:36:16,875 --> 00:36:18,708
Yeah, and I was 24.

476
00:36:19,125 --> 00:36:22,208
Looking at my ring?
I'm not married, it's my mom's.

477
00:36:22,625 --> 00:36:26,250
Damn, how times flies.
I thought of you every now and then.

478
00:36:26,458 --> 00:36:28,416
"Margaret? What's that girl up to?"

479
00:36:28,541 --> 00:36:31,458
- You remembered me?
- Of course, many times.

480
00:36:31,625 --> 00:36:33,875
I left you with a bow in your hair
and I find you in long trousers.

481
00:36:34,041 --> 00:36:34,708
Yeah.

482
00:36:34,875 --> 00:36:36,875
I'm touring Italy with two friends.

483
00:36:37,041 --> 00:36:39,750
You know I hitchhiked
all the way from Venice to here?

484
00:36:39,916 --> 00:36:42,750
Just like the girl who
used to jump over fences!

485
00:36:42,958 --> 00:36:44,208
I wouldn't say that.

486
00:36:44,375 --> 00:36:47,250
- But what are you doing here?
- I'm with my colleagues from school.

487
00:36:47,458 --> 00:36:48,625
- A teacher?
- Yes.

488
00:36:48,750 --> 00:36:50,958
I teach art history at a school in Pavia.

489
00:36:51,166 --> 00:36:52,916
This is a paid field trip.

490
00:36:53,041 --> 00:36:55,416
A teacher.
Honestly, I didn't expect that.

491
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
I didn't expect it either.

492
00:36:57,541 --> 00:36:59,916
You wanted to write.
You'd tell me about your plans.

493
00:37:00,041 --> 00:37:01,541
They’ve remained only plans.

494
00:37:01,958 --> 00:37:04,750
- Hey, what a memory!
- Did you ever write anything?

495
00:37:04,958 --> 00:37:09,333
Yes. A compendium of syntax
analysis for the students at school.

496
00:37:09,708 --> 00:37:10,958
Sounds useful.

497
00:37:11,125 --> 00:37:13,750
Ah, not for me.
It was never published.

498
00:37:13,916 --> 00:37:15,416
You know who that is?

499
00:37:15,833 --> 00:37:19,458
- No. Why?
- It's Saint John of Rossellino.

500
00:37:19,750 --> 00:37:22,458
I didn't know either,
but the guide told me.

501
00:37:22,750 --> 00:37:25,458
And I mistook it for
Desiderio da Settignano.

502
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
A fine art history teacher I am!

503
00:37:28,041 --> 00:37:31,041
Well, to be honest,
I've never heard of it either.

504
00:37:31,250 --> 00:37:32,666
It's no big deal for you.

505
00:37:34,208 --> 00:37:35,750
We're in the way.

506
00:37:38,416 --> 00:37:39,541
Let's go.

507
00:37:39,916 --> 00:37:41,916
There's Nerio and Silvestra's chair.

508
00:37:42,041 --> 00:37:44,916
The legend says whoever sits
in it will marry within a year.

509
00:37:45,041 --> 00:37:48,458
Silvestra was sitting there when Nerio
entered and cast himself at her feet.

510
00:37:48,666 --> 00:37:53,833
"And she embraced him so that
a great joy pervaded Nerio's heart,"

511
00:37:53,958 --> 00:37:56,541
"and he forgot his wounds."

512
00:37:56,708 --> 00:37:58,875
More or less.
Something like that.

513
00:37:59,250 --> 00:38:03,958
A well known historical fact: A poisoned
knife from his sister killed him.

514
00:38:04,166 --> 00:38:07,458
And even Boccaccio invented
this wonderful story of love.

515
00:38:07,625 --> 00:38:09,708
And the legend of the chair?

516
00:38:09,875 --> 00:38:13,041
Stolen. They say the same
thing about Paolo and Francesca.

517
00:38:13,375 --> 00:38:15,750
And who knows if
that really is Silvestra's chair?

518
00:38:15,916 --> 00:38:19,208
Maybe it was a cardinal's.
Like the tomb of Giulio Romeo.

519
00:38:19,458 --> 00:38:21,250
What carnage you've made!

520
00:38:21,458 --> 00:38:26,125
You've destroyed the castle,
demolished two legends, profaned a tomb.

521
00:38:26,750 --> 00:38:29,041
Yet I remember a sentimental youth,

522
00:38:29,250 --> 00:38:32,750
who sang in the courtyard
in the moonlight.

523
00:38:32,958 --> 00:38:35,458
I liked to hear him sing
the most passionate songs.

524
00:38:35,666 --> 00:38:38,541
"Florence, tonight, you're beautiful in.."

525
00:38:38,750 --> 00:38:40,041
- Who? Me?
- Yes.

526
00:38:40,250 --> 00:38:41,250
Listen to that!

527
00:38:41,458 --> 00:38:44,708
- You were accompanied by a guitar.
- No, that was Sergeant De Rosa.

528
00:38:44,875 --> 00:38:47,041
And this is the torture chamber.

529
00:38:47,250 --> 00:38:50,625
The owners of the castle would spy
on their prisoners with this trapdoor.

530
00:38:50,750 --> 00:38:53,125
Folterung, folterung: torture.

531
00:38:53,250 --> 00:38:55,750
Here was the chopping block

532
00:38:55,916 --> 00:38:58,041
where they cut off your head
for committing crimes.

533
00:38:58,250 --> 00:38:59,541
And Margaret?

534
00:38:59,750 --> 00:39:01,666
Who knows?
With some others?

535
00:39:01,833 --> 00:39:05,250
..discovered Nerio's death
and Silvestra embittered by grief,

536
00:39:05,458 --> 00:39:10,125
remained so inconsolable that she
had Pandolfo's head chopped off.

537
00:39:10,250 --> 00:39:11,166
With this.

538
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
- How's that?
- The head!

539
00:39:13,333 --> 00:39:14,666
Kaput!

540
00:39:14,833 --> 00:39:17,208
Let's go,
my stomach is starting to hurt.

541
00:39:17,375 --> 00:39:18,333
Are you queasy?

542
00:39:18,458 --> 00:39:20,166
No, it's hunger.

543
00:39:20,541 --> 00:39:24,833
And here the prisoners were flogged,
with a whip, which I shall now show you.

544
00:39:24,958 --> 00:39:27,458
It's a great whip.
My son’s got it!

545
00:39:27,666 --> 00:39:30,458
Carlino! Carlino, where's the whip?

546
00:39:31,166 --> 00:39:32,625
- Shall we go up?
- I don't know.

547
00:39:32,750 --> 00:39:33,833
Come on, let’s go!

548
00:39:33,958 --> 00:39:35,041
If there’s a cordon,
it means you can’t go in.

549
00:39:35,250 --> 00:39:38,250
This from someone who used to
climb fences to steal chickens?

550
00:39:38,458 --> 00:39:41,041
Actually, I was only the lookout.

551
00:39:41,250 --> 00:39:44,958
- And if it's something forbidden?
- Then it must be interesting.

552
00:39:50,166 --> 00:39:54,458
The mystery of Silvestra's castle:
the custodian's laundry.

553
00:39:55,333 --> 00:39:57,750
- Beautiful though.
- You find it beautiful?

554
00:39:57,916 --> 00:40:01,458
The sky is painted, the sunset
and clouds aren't even from that time,

555
00:40:01,625 --> 00:40:04,208
and the view's there for tourists!

556
00:40:04,458 --> 00:40:06,250
Well, I deserved that.

557
00:40:06,666 --> 00:40:08,666
The people cheered the sentence,

558
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
because in this courtyard, Pandolfo's
head was hurled down by Cesare Borgia.

559
00:40:12,458 --> 00:40:14,041
The exit is this way.

560
00:40:14,375 --> 00:40:16,666
Don't worry,
we'll see her at the piazza.

561
00:40:16,833 --> 00:40:18,833
Wouldn't she have waited for us?

562
00:40:20,041 --> 00:40:21,458
I didn't think you were like that.

563
00:40:21,625 --> 00:40:25,750
You’re a hard judge on someone like me,
who's hard on everyone including himself.

564
00:40:26,666 --> 00:40:29,750
What's going on?
They're locking us inside!

565
00:40:31,666 --> 00:40:34,958
Hey, custodian!
Custodian!

566
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
It's locked.

567
00:40:37,875 --> 00:40:39,541
Let's try this way.

568
00:40:54,833 --> 00:40:56,041
Were you scared?

569
00:40:56,208 --> 00:40:59,916
In those days, if you didn't die
poisoned or stabbed, you died of fright.

570
00:41:28,541 --> 00:41:29,750
Custodian!

571
00:41:32,166 --> 00:41:34,708
No answer.
What shall we do?

572
00:41:35,041 --> 00:41:37,458
Wouldn’t it be nice to
spend the night here?

573
00:41:37,666 --> 00:41:39,208
The whole night!

574
00:41:43,416 --> 00:41:47,333
- Feeling ill?
- Excuse me, I'm sorry.

575
00:41:48,041 --> 00:41:49,250
The bell!

576
00:41:49,541 --> 00:41:52,541
Goodbye and I hope you were satisfied.

577
00:41:52,833 --> 00:41:55,875
Damn, here we go again!
Somebody's locked inside!

578
00:41:56,041 --> 00:41:57,958
It's always some lovebirds.

579
00:41:58,166 --> 00:42:01,416
I don't understand, with so many
friars around! No, they come here!

580
00:42:01,541 --> 00:42:04,875
And then the superintendent takes
it out on me.

581
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
- You want to bet it's Parenti?
- Most likely.

582
00:42:07,541 --> 00:42:10,916
- You want to bet it's Margaret?
- Oh, no. Just imagine, her!

583
00:42:11,250 --> 00:42:14,250
- Sorry, we didn't realize.
- Who said otherwise?

584
00:42:14,541 --> 00:42:16,166
I'm sure it was as you said.
Good night.

585
00:42:16,333 --> 00:42:17,916
- Good night.
- Bye.

586
00:42:20,750 --> 00:42:22,708
We went up to the tower.

587
00:42:22,958 --> 00:42:25,666
I.. we didn't realize..

588
00:42:25,958 --> 00:42:28,833
- Mr. Parenti.
- Parenti, we're waiting for you.

589
00:42:29,125 --> 00:42:31,166
See, our Parenti has been busy.

590
00:42:31,333 --> 00:42:33,750
She's not bad.
I'd have liked to get locked in too.

591
00:42:34,250 --> 00:42:35,416
Excuse me.

592
00:42:35,625 --> 00:42:38,416
You don't know how
happy I am to see you again.

593
00:42:38,958 --> 00:42:40,750
- Are you going to Florence too?
- Yes.

594
00:42:40,916 --> 00:42:42,541
Great, we'll meet again.

595
00:42:42,708 --> 00:42:44,666
We're at the Aurora
on the Via della Vigna.

596
00:42:44,833 --> 00:42:47,541
Call me.
Have a good trip.

597
00:42:47,958 --> 00:42:49,875
- Goodbye.
- Goodbye.

598
00:42:50,833 --> 00:42:52,250
- So?
- Who was that?

599
00:42:52,416 --> 00:42:54,666
An old friend.
I knew him when he was a prisoner.

600
00:42:54,833 --> 00:42:56,541
A prisoner of the castle!

601
00:42:56,750 --> 00:42:59,125
When I realized we were alone,
I rang the bell.

602
00:42:59,250 --> 00:43:01,833
- And why did you ring it?
- What?

603
00:43:19,041 --> 00:43:22,833
- Thanks for the dress, like tailor-made.
- Go, don't make him wait.

604
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
And don't ring any bells tonight!

605
00:43:25,625 --> 00:43:28,166
- Hello, how are you?
- Fine, thanks.

606
00:43:28,541 --> 00:43:30,958
- Shall we go?
- Yes. Goodbye!

607
00:43:32,750 --> 00:43:35,166
I don't understand why.

608
00:43:35,333 --> 00:43:36,750
I think he's very nice.

609
00:43:36,916 --> 00:43:38,750
I mean I don’t understand
why he likes her.

610
00:43:38,916 --> 00:43:40,750
Well, time to go on a diet!

611
00:43:40,958 --> 00:43:42,666
In the meantime, let's go to the library.

612
00:43:42,833 --> 00:43:44,250
A library? What for?

613
00:43:44,416 --> 00:43:47,166
To bet on horses. What a question!
What do you think?

614
00:43:47,333 --> 00:43:50,750
Did we come to Florence to
be locked up in a library all day?

615
00:43:50,958 --> 00:43:53,833
There are architecture books
you can't find anywhere else.

616
00:43:53,958 --> 00:43:56,041
We’ve got exams in two months.
Want to pass them?

617
00:43:56,250 --> 00:43:57,875
Now you’ve ruined everything!

618
00:43:58,041 --> 00:44:00,541
I’d managed to forget
that exams even existed.

619
00:44:00,708 --> 00:44:03,833
Who knows how long it'll take me
to find some peace of mind again!

620
00:44:03,958 --> 00:44:07,916
- God forgive me, how wonderful!
- My heart and soul!

621
00:44:09,333 --> 00:44:11,875
Bertelli here.
The reserved consulting room.

622
00:44:12,958 --> 00:44:16,041
- What book did you ask for?
- Leonardo da Vinci's "Code".

623
00:44:18,458 --> 00:44:20,375
Leonardo's "Code", you?

624
00:44:20,541 --> 00:44:22,458
Why, am I illiterate?

625
00:44:22,666 --> 00:44:25,208
For your information,
I have a copy at home!

626
00:44:25,375 --> 00:44:28,750
- I was going to pack it, but...
- Quiet!

627
00:44:33,041 --> 00:44:35,208
Miss, your books.

628
00:44:35,375 --> 00:44:38,250
- I only need this one.
- Very well.

629
00:44:39,958 --> 00:44:41,250
Here you go.

630
00:44:44,166 --> 00:44:47,541
- You wanted to pack that?
- Well, I decided not to.

631
00:44:47,708 --> 00:44:50,375
- May I see that for a moment?
- Here you go, miss.

632
00:44:50,541 --> 00:44:54,458
I'll put them away to rest my eyes.
Thanks.

633
00:44:54,958 --> 00:44:57,833
Look, how do I look?
Like a silly tourist?

634
00:44:57,958 --> 00:45:00,041
- How much is this?
- 2000.

635
00:45:00,250 --> 00:45:01,375
Oh, that’s too much.

636
00:45:01,541 --> 00:45:03,750
- It suits you well. Allow me.
- No, you mustn't.

637
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
But yes, I insist.

638
00:45:05,750 --> 00:45:08,250
- Besides I owe you.
- For the chickens?

639
00:45:08,458 --> 00:45:10,833
Much more.
For New Year's Eve.

640
00:45:11,416 --> 00:45:14,916
You probably don't remember,
I was a prisoner for two years.

641
00:45:15,416 --> 00:45:17,916
I didn't care whether
the war ended or continued.

642
00:45:18,041 --> 00:45:20,750
- You invited me to dinner and...
- Ah, for the dinner!

643
00:45:20,958 --> 00:45:24,041
Of course, for the dinner
but especially for the rest.

644
00:45:24,208 --> 00:45:26,666
A house, friendly faces, lovely warmth.

645
00:45:26,875 --> 00:45:29,250
And a young girl who’d listen to me.

646
00:45:29,416 --> 00:45:33,541
You can't imagine what a pleasure
it was to be listened to at that moment.

647
00:45:33,708 --> 00:45:35,708
Listening isn't a great quality.

648
00:45:35,958 --> 00:45:40,041
That night, when I went back
to the camp, I began to hope again.

649
00:45:40,208 --> 00:45:43,541
I owe this to you.
That's why I never forgot.

650
00:45:43,708 --> 00:45:46,333
Sir, would you throw me the ball?

651
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
Thanks!

652
00:45:52,666 --> 00:45:53,916
Well done!

653
00:45:56,750 --> 00:45:59,375
- How I must've looked!
- Who cares!

654
00:46:04,416 --> 00:46:06,416
Watch what you're doing!

655
00:46:10,125 --> 00:46:13,458
Miss, can't you be a little more gentle?

656
00:46:22,250 --> 00:46:24,208
You know what, I'm leaving.

657
00:46:25,250 --> 00:46:26,750
- Okay.
- I’ll go to the campsite.

658
00:46:26,916 --> 00:46:29,041
- Okay.
- Nag!

659
00:46:35,166 --> 00:46:38,666
What kind of manners are these!
It's not possible to go on!

660
00:46:38,833 --> 00:46:43,541
One comes here to study. If you
want to play, go back to kindergarten!

661
00:46:44,125 --> 00:46:45,541
How's this? Look!

662
00:46:45,958 --> 00:46:47,750
Is it okay like this?

663
00:46:55,041 --> 00:46:56,166
Better?

664
00:46:57,875 --> 00:46:59,125
Further back.

665
00:47:00,958 --> 00:47:02,541
Further back!

666
00:47:05,958 --> 00:47:07,958
Next to the statue!

667
00:47:13,833 --> 00:47:17,875
Like this?
You like this?

668
00:47:20,250 --> 00:47:23,625
- Touch it with your finger.
- What?

669
00:47:23,875 --> 00:47:25,166
Your finger!

670
00:47:25,333 --> 00:47:29,250
- Miss, don't go there, it's bad luck.
- Enough of this, you're annoying me!

671
00:47:29,458 --> 00:47:33,125
Can you please move?
If you move, I can have my picture taken.

672
00:47:33,625 --> 00:47:36,041
Ready?
Ready? Hey!

673
00:47:36,458 --> 00:47:39,458
They've been following me for an
hour and I can't get rid of them!

674
00:47:39,666 --> 00:47:43,208
They must be stupid because they
should know I'm not happy!

675
00:47:43,375 --> 00:47:45,458
You're French, aren't you?
I can tell by your accent.

676
00:47:45,625 --> 00:47:46,458
Cinzia!

677
00:47:46,666 --> 00:47:50,541
- What am I doing here?
- Excuse me a moment, dear. The photo.

678
00:47:51,166 --> 00:47:53,750
- Not many French in Florence, right?
- Please.

679
00:47:54,166 --> 00:47:56,875
I don't know if you noticed
but the French prefer Rome,

680
00:47:57,041 --> 00:47:59,625
the Americans,
Venice and the English, Florence.

681
00:47:59,750 --> 00:48:01,916
Have you been to Florence or
is this your first time?

682
00:48:02,041 --> 00:48:04,916
Cinzia!
Are you ready?

683
00:48:08,708 --> 00:48:12,041
Is it true they closed "Adam and Eve"?
How I loved to dance there!

684
00:48:12,250 --> 00:48:14,958
Right, Sergio?
Ah, excuse me, you don't know Sergio.

685
00:48:15,125 --> 00:48:18,458
- May I? Sergio Battistini.
- The hairdresser for ma'am.

686
00:48:18,625 --> 00:48:23,416
- You have a problem with me?
- Perish the thought!

687
00:48:23,833 --> 00:48:26,416
- Oh, God, how scary!
- That's enough!

688
00:48:26,541 --> 00:48:28,875
- Sergio, come on!
- I'll be right there.

689
00:48:29,041 --> 00:48:32,083
- What a bad boy!
- I said enough, now beat it.

690
00:48:32,875 --> 00:48:37,458
He's so stubborn. He doesn't see that
you can't do anything with those boys.

691
00:48:37,958 --> 00:48:40,458
Now they'll start mimicking him!

692
00:48:40,958 --> 00:48:43,750
- Those ladies are with me.
- And?

693
00:48:44,750 --> 00:48:48,250
- I think that's enough, don't you?
- Well, if you say so!

694
00:48:56,541 --> 00:48:57,750
You know this café?

695
00:48:57,916 --> 00:49:01,208
We come here often.
They make the best ice-cream in Florence.

696
00:49:01,458 --> 00:49:03,416
Please, have a seat.

697
00:49:03,541 --> 00:49:07,750
What were we just talking about?
Ah, yes... Italians.

698
00:49:08,041 --> 00:49:10,666
Sure, they exaggerate a lot,
but they're very likable, right?

699
00:49:10,833 --> 00:49:11,875
Excuse me.

700
00:49:12,041 --> 00:49:15,458
You feel those eyes touching you,
almost caressing you.

701
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
My dear, no man
is as charming as an Italian.

702
00:49:18,833 --> 00:49:21,041
- Right, Sergio?
- What?

703
00:49:21,250 --> 00:49:24,125
Those terrible eyes! Animal!

704
00:49:24,250 --> 00:49:24,958
Your order?

705
00:49:25,125 --> 00:49:26,833
- A champagne cocktail?
- Oh, thanks!

706
00:49:26,958 --> 00:49:29,708
A champagne cocktail
and two Martini Dry.

707
00:49:29,875 --> 00:49:31,958
Ah, you decided to use it!

708
00:49:32,416 --> 00:49:34,208
See, I got it at the Ponte Vecchio.

709
00:49:34,375 --> 00:49:37,041
What marvellous work!
I got it for 100,000 lire.

710
00:49:37,208 --> 00:49:39,416
- Have you been to the Ponte Vecchio?
- Oh, yes.

711
00:49:39,541 --> 00:49:42,750
Oh, they have things that Cartier
never even dreamed of!

712
00:49:42,958 --> 00:49:46,625
In fact, I intended to buy many things,
but I had a car accident.

713
00:49:46,916 --> 00:49:50,708
A brand new MG, I only had it for a month.
I picked up these two girls,

714
00:49:51,041 --> 00:49:55,250
the car died, they pushed it and boom!
Straight into the sea in Portofino.

715
00:49:55,416 --> 00:49:58,958
- Luggage, money, all down the drain.
- Heavens! You hear that, Sergio?

716
00:49:59,166 --> 00:50:03,250
Honestly, to ask my dad for money
upsets me. It's a question of pride.

717
00:50:03,458 --> 00:50:06,541
He’s already given me a million francs
and soon I can collect the insurance.

718
00:50:06,708 --> 00:50:10,458
- How do you travel without money?
- Such a shock, but I hitchhike!

719
00:50:10,625 --> 00:50:13,541
- I always wanted to try.
- Ah, me too.

720
00:50:14,250 --> 00:50:15,708
Animal!

721
00:50:16,333 --> 00:50:18,208
- How old are you?
- 18.

722
00:50:18,375 --> 00:50:21,416
I looked just like you when I was 18,
except I had brown hair.

723
00:50:21,541 --> 00:50:24,041
- Right, Sergio?
- How do I know? Like I was there.

724
00:50:24,250 --> 00:50:27,333
And the photo at the
Café Paris with Chevalier?

725
00:50:27,458 --> 00:50:30,958
Oh, you enrage me when you don't
remember the things I tell you!

726
00:50:31,458 --> 00:50:32,750
Good.

727
00:50:36,541 --> 00:50:39,041
We'll have it fixed in a few minutes.

728
00:50:40,458 --> 00:50:43,125
A fine place in Florence
I brought you too, eh?

729
00:50:44,125 --> 00:50:48,250
It's no big deal, it's been such
a lovely day for me. Only that...

730
00:50:49,916 --> 00:50:52,833
- Aren't there any chairs, please?
- I'm sorry but we don't have any.

731
00:50:53,125 --> 00:50:54,750
Never mind.

732
00:50:59,375 --> 00:51:03,125
Listen, please...
Now we're in this together.

733
00:51:03,875 --> 00:51:05,916
Can you do these heels up, please?

734
00:51:06,041 --> 00:51:08,250
It'll take about ten minutes, miss.

735
00:51:08,458 --> 00:51:10,916
I wish it'd take more than 10 minutes.

736
00:51:11,208 --> 00:51:12,958
It's nice here.

737
00:51:14,750 --> 00:51:16,458
Oh, God !

738
00:51:29,750 --> 00:51:32,666
You know it's been
years since I laughed?

739
00:51:34,125 --> 00:51:35,958
- Goodbye!
- A pleasure.

740
00:51:36,166 --> 00:51:38,625
I’m so jealous you'll
soon be back in Paris.

741
00:51:38,750 --> 00:51:41,458
- I hope to make a quick visit soon.
- Dear, please.

742
00:51:41,666 --> 00:51:44,416
- Goodbye.
- Viva la France!

743
00:51:47,708 --> 00:51:50,125
Cinzia, have you got change?

744
00:51:53,708 --> 00:51:56,166
- Ma'am, your change?
- What are you doing?

745
00:51:56,666 --> 00:51:58,250
- Sergio!
- Yes!

746
00:51:59,333 --> 00:52:03,208
- Ah, We forgot to buy your tonic!
- Never mind.

747
00:52:03,375 --> 00:52:05,833
- What if you get a headache?
- Let's go.

748
00:52:05,958 --> 00:52:08,125
I'll go.
A few steps and I'll join you again.

749
00:52:08,250 --> 00:52:09,458
Thanks, dear.

750
00:52:09,625 --> 00:52:10,958
- You go home.
- Be quick!

751
00:52:11,166 --> 00:52:14,041
- Bye, don't be late!
- No, I'll be right back.

752
00:52:19,125 --> 00:52:23,708
Heavens, miss, don't step on that stone:
Napoleon and my aunt died there!

753
00:52:23,875 --> 00:52:24,916
It's you!

754
00:52:25,041 --> 00:52:27,458
Yes, I thought it was better
to walk with you. It's getting dark.

755
00:52:27,625 --> 00:52:30,125
- You never know...
- Very nice. And the lady?

756
00:52:30,250 --> 00:52:32,958
- Who, my grand-mère?
- She's your grandma?

757
00:52:33,125 --> 00:52:35,916
She's my grandma...
on my English side. Cigarette?

758
00:52:36,625 --> 00:52:39,541
She's nice, eh?
And quite spry for her age!

759
00:52:40,041 --> 00:52:43,250
She has a spirit like a... like a child.

760
00:52:43,458 --> 00:52:46,458
My grandma was like that too.
She was 102 when she died.

761
00:52:46,666 --> 00:52:50,541
Yeah?
I’d have loved to meet her. French?

762
00:52:51,458 --> 00:52:55,041
French women are always the best.
Joking aside...

763
00:52:55,333 --> 00:52:57,958
France is always France.

764
00:53:03,041 --> 00:53:06,041
- Nice voice you have!
- No, it's not trained, it's instinct.

765
00:53:06,250 --> 00:53:08,416
- It's a gift all Italians have.
- Here we go!

766
00:53:08,541 --> 00:53:11,750
- Here we go. Crazy stuff !
- What did I say?

767
00:53:11,916 --> 00:53:15,625
You foreigners have this cliché about
Italians as if we were all the same.

768
00:53:15,750 --> 00:53:19,875
The Italians eat macaroni,
they sing, they play the mandolin!

769
00:53:21,166 --> 00:53:24,708
Please, what mandolin?
Who the heck does that?

770
00:53:29,458 --> 00:53:30,958
- The Arno!
- How lovely!

771
00:53:31,166 --> 00:53:33,125
- How lovely it is.
- Very.

772
00:53:33,250 --> 00:53:34,416
Really?

773
00:53:35,125 --> 00:53:38,250
And the Thames and Seine?
Should we throw them away?

774
00:53:38,875 --> 00:53:41,458
You say the Arno's lovely
because it's your first time.

775
00:53:41,625 --> 00:53:43,666
I'd say the same if I were a foreigner.

776
00:53:43,833 --> 00:53:48,916
Damn! I envy you because here
you can discover Italy at least.

777
00:53:49,041 --> 00:53:53,916
- Do you know it all?
- Italy? Not all, to be honest.

778
00:53:54,041 --> 00:53:57,458
Think of yourself as a foreigner
and take a tour yourself.

779
00:53:57,666 --> 00:54:00,041
Yeah, you're right:
a stranger in one's land.

780
00:54:00,250 --> 00:54:02,208
Ah, but it's not easy. You need...

781
00:54:02,375 --> 00:54:03,666
You only need a bit of courage.

782
00:54:03,833 --> 00:54:05,666
You have to learn
to do without many things,

783
00:54:05,833 --> 00:54:09,250
learn to travel come what may,
sleep in a tent.

784
00:54:10,041 --> 00:54:10,958
In a tent?

785
00:54:11,166 --> 00:54:14,041
Absolute freedom.
To hell with middle class conventions.

786
00:54:14,375 --> 00:54:17,250
In a tent like gypsies?
Men and women together?

787
00:54:17,458 --> 00:54:21,750
What's so strange? Strangers
in the morning, friends by night.

788
00:54:21,916 --> 00:54:24,541
Strangers in the morning,
friends by night.

789
00:54:25,041 --> 00:54:26,458
Friends by night!

790
00:54:28,125 --> 00:54:30,041
Who the hell are you?

791
00:54:33,250 --> 00:54:35,750
It was so funny, I could die laughing!

792
00:54:35,958 --> 00:54:38,250
And then we drank
and everybody got drunk.

793
00:54:38,458 --> 00:54:41,375
Then we took off our clothes
and took a dip in the lake.

794
00:54:41,541 --> 00:54:44,833
Naked? I said I envied you.
I'd leave right now, I would!

795
00:54:44,958 --> 00:54:49,666
I'm cut out for this wandering life,
full of unexpected adventures.

796
00:54:49,833 --> 00:54:51,416
Why don't you then?

797
00:54:51,541 --> 00:54:54,875
- Yes, travel.
- How can I? What about my grandma?

798
00:54:55,041 --> 00:54:57,333
- Oh, right.
- "Vous comprenez?" I’m all she’s got.

799
00:54:57,458 --> 00:55:00,916
And she’s all I live for.
I take care of everything, understand?

800
00:55:01,041 --> 00:55:04,250
She wanted to come to Florence,
so I rented this nice villa.

801
00:55:04,458 --> 00:55:07,750
I need to make her happy. She's
a lively old woman, but what can you do?

802
00:55:07,958 --> 00:55:10,208
For her, it's just Sergio...

803
00:55:10,458 --> 00:55:11,916
I'm her baby.

804
00:55:12,958 --> 00:55:14,166
It's my mission.

805
00:55:14,333 --> 00:55:16,833
Well, I have to go.
Thanks for the company.

806
00:55:16,958 --> 00:55:21,250
- You leave and I stay with la grand-mère.
- You're sweet to devote yourself to her.

807
00:55:21,416 --> 00:55:22,875
I promised my dead granddad.

808
00:55:23,125 --> 00:55:27,041
- Goodbye.
- Au revoir.Meeting you has done me harm.

809
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
Believe me, a world of harm!

810
00:55:29,250 --> 00:55:30,750
- Josette!
- Adieu!

811
00:55:31,250 --> 00:55:32,625
Adieu!

812
00:55:42,208 --> 00:55:43,750
So many tents!

813
00:56:02,833 --> 00:56:05,958
Sergio!
Sergio!

814
00:56:06,625 --> 00:56:09,416
- Are you ready?
- Yes, darling. What about you?

815
00:56:09,541 --> 00:56:13,875
- No, listen. I’ve got an idea.
- What idea?

816
00:56:14,125 --> 00:56:15,750
You really want to go out?

817
00:56:15,958 --> 00:56:17,666
But I'm already dressed!

818
00:56:18,208 --> 00:56:20,125
Why don't we do something?

819
00:56:22,250 --> 00:56:23,333
What?

820
00:56:23,458 --> 00:56:26,750
Shall we dine at home together?
Just the two of us?

821
00:56:26,916 --> 00:56:28,041
What food?

822
00:56:28,250 --> 00:56:30,958
- I'll cook it.
- Yeah? What are you thinking?

823
00:56:31,166 --> 00:56:33,833
And the theatre tickets?
12,000 lire, box seats.

824
00:56:33,958 --> 00:56:36,458
The Russian ballet, which
won't be back for another 10 years.

825
00:56:36,666 --> 00:56:39,750
- I didn't know you liked dance.
- Dance?

826
00:56:39,958 --> 00:56:41,750
I love it. Are you joking?

827
00:56:41,958 --> 00:56:43,750
So you don't want to?

828
00:56:44,041 --> 00:56:46,250
No. I don't want to.

829
00:56:46,958 --> 00:56:50,833
You never want to do me a favour!
You're selfish and mean!

830
00:56:51,333 --> 00:56:55,125
- With all the things I do for you!
- Oh, don’t start that again!

831
00:56:55,250 --> 00:56:56,666
You take me for a fool!

832
00:56:56,833 --> 00:56:59,833
You made me wait for
an hour again and I never said a thing!

833
00:56:59,958 --> 00:57:02,958
- Think I don't know where you were?
- Where was I?

834
00:57:03,166 --> 00:57:06,250
I’ve been to every pharmacy, you can’t
find that Four Thieves Tonic anywhere!

835
00:57:06,458 --> 00:57:09,541
No, my dear, you can't fool me.
I was born long before you.

836
00:57:09,708 --> 00:57:10,833
I know only too well!

837
00:57:11,416 --> 00:57:15,416
- Coward! Brute!
- Calm down, Cinzia. You'll get sick.

838
00:57:15,541 --> 00:57:18,541
Let go of me!
Let go of me!

839
00:57:20,666 --> 00:57:24,541
My head! My head!
It's exploding!

840
00:57:24,750 --> 00:57:29,250
And I don't even have my tonic!
Oh, my head...

841
00:57:29,875 --> 00:57:31,958
You're ungrateful and heartless!

842
00:57:32,125 --> 00:57:36,208
And I don't know why I put up with you,
but the day will come when I get fed up!

843
00:57:36,375 --> 00:57:39,541
Then don't come crying to me.
I'll leave you where I found you!

844
00:57:39,750 --> 00:57:44,541
You were nothing! Nothing ‘till you
met me! A miserable barber’s boy!

845
00:57:53,166 --> 00:57:55,250
Tell me

846
00:57:55,416 --> 00:57:59,541
Where is she?
Tell me

847
00:57:59,750 --> 00:58:02,250
Souvenir

848
00:58:02,416 --> 00:58:04,875
From Italy

849
00:58:05,041 --> 00:58:09,666
Why won't she let me sleep

850
00:58:10,541 --> 00:58:14,458
Only you can tell me

851
00:58:16,375 --> 00:58:20,541
She’s gone away

852
00:58:21,750 --> 00:58:25,833
She’s left me

853
00:58:28,166 --> 00:58:31,958
Souvenir, souvenir

854
00:58:32,375 --> 00:58:35,250
From Italy

855
00:58:35,458 --> 00:58:38,458
Ah, you rascal. You know how to soothe me!

856
00:58:38,666 --> 00:58:43,125
Only you know how to cure me.
Animal!

857
00:58:43,416 --> 00:58:47,958
Cher pays de mon enfance

858
00:58:48,958 --> 00:58:52,958
Cher pays de mon enfance

859
00:58:53,250 --> 00:58:54,250
Sergio!

860
00:58:54,458 --> 00:58:56,250
Douce France

861
00:58:56,416 --> 00:58:59,416
- Cher pays de mon enfance
- Sergio!

862
00:59:57,125 --> 01:00:02,041
- Be careful, you made my tent collapse!
- Excuse me, I'm sorry.

863
01:00:03,250 --> 01:00:06,250
Hey, what are you doing?
You're getting worse than Josette!

864
01:00:06,541 --> 01:00:08,250
Where's your head today?

865
01:00:08,750 --> 01:00:10,666
I can tell you what she's thinking.

866
01:00:10,833 --> 01:00:13,291
Her head's been in the clouds
for the last two days

867
01:00:16,625 --> 01:00:18,041
Josette!

868
01:00:21,375 --> 01:00:26,250
- What's so funny?
- Sorry, I wasn't expecting this.

869
01:00:26,750 --> 01:00:28,750
The die is cast, I go with you.

870
01:00:28,916 --> 01:00:32,416
- Really, you're going to hitchhike too?
- Who's this?

871
01:00:32,666 --> 01:00:36,833
- This is the man I told you about.
- Sergio Battistini, a pleasure.

872
01:00:36,958 --> 01:00:38,958
- The bucket.
- What did grandma say?

873
01:00:39,125 --> 01:00:40,750
Nothing, she let me go.

874
01:00:41,208 --> 01:00:44,416
I couldn't sacrifice myself all my life.

875
01:00:44,541 --> 01:00:48,166
I was very surprised because
she was sweet, resigned.

876
01:00:48,541 --> 01:00:50,375
But moved, poor thing.

877
01:00:50,541 --> 01:00:55,125
Well, now that I've really gone,
what's left for her?

878
01:00:55,541 --> 01:00:59,250
He took two rings, a brooch with
sapphires and a pearl necklace.

879
01:00:59,458 --> 01:01:03,041
I don't know how much money
there was. 100, 120 maybe.

880
01:01:03,250 --> 01:01:07,375
But I'm sure I had more than
300,000 francs. Damn thief!

881
01:01:07,541 --> 01:01:10,833
Give me this photo, ma'am.
Now you can relax.

882
01:01:10,958 --> 01:01:13,625
Leave it to us. We'll catch him.

883
01:01:13,750 --> 01:01:15,541
But please, don't hurt him.

884
01:01:15,708 --> 01:01:18,208
Deep down he's just a naughty,
impulsive boy.

885
01:01:18,375 --> 01:01:19,375
I understand.

886
01:01:19,541 --> 01:01:22,958
- I can only take two.
- You go then. We'll get the next one.

887
01:01:23,125 --> 01:01:25,125
- Of course.
- You'll be alone, though.

888
01:01:25,250 --> 01:01:27,041
She’ll be with me? I’m a gentleman.

889
01:01:27,208 --> 01:01:30,666
- Go, we'll meet in Pisa.
- We're only going as far as Pontedera.

890
01:01:30,833 --> 01:01:33,625
- Better than nothing, right?
- Pisa then... by the tower.

891
01:01:33,750 --> 01:01:36,250
Yes.
Wanna bet we get there first?

892
01:01:36,458 --> 01:01:38,250
- Bye.
- Thanks!

893
01:01:43,125 --> 01:01:46,416
How I love this life:
the air, the light, the sun!

894
01:01:48,125 --> 01:01:51,166
Coward! A vulgar coward!

895
01:01:51,333 --> 01:01:54,625
You'll see plenty like him.
Are you tired already?

896
01:01:55,125 --> 01:02:00,166
Tired? With you?
I'll carry you in my arms!

897
01:02:02,250 --> 01:02:04,958
- Oh, there's another car!
- Yeah?

898
01:02:11,166 --> 01:02:12,375
Be kind sir, give us a ride.

899
01:02:12,541 --> 01:02:13,708
- Are you Italian?
- Yes.

900
01:02:13,875 --> 01:02:17,541
Italians bumming rides too? Let's go.
And you get a job, you big baby!

901
01:02:17,708 --> 01:02:19,333
What for? You’re working, why should I?

902
01:02:19,458 --> 01:02:22,041
You see the mentality?
Just because I'm Italian.

903
01:02:22,250 --> 01:02:24,458
Foreigners are okay and Italians aren’t?

904
01:02:28,875 --> 01:02:32,166
- What's he saying?
- He's thanking you for the ride.

905
01:02:34,041 --> 01:02:38,250
- My Greek friend doesn't speak Italian.
- Friend? What do you mean by "friend"?

906
01:02:38,458 --> 01:02:43,041
- A friend friend or a "friend"...?
- I mean friend, a travel companion.

907
01:02:43,208 --> 01:02:46,416
- Only that?
- What else?

908
01:02:46,541 --> 01:02:50,625
Listen, mademoiselle,
don't tell me that a pretty girl

909
01:02:50,750 --> 01:02:53,833
like you goes around with
a young man just for sightseeing.

910
01:02:54,208 --> 01:02:56,708
- It doesn't make sense.
- But it's the truth.

911
01:02:57,375 --> 01:02:59,041
Put your hand down!

912
01:03:01,166 --> 01:03:03,125
- Ah, now I get it?
- What?

913
01:03:03,250 --> 01:03:04,750
Come on, I'm sure you know!

914
01:03:04,916 --> 01:03:08,958
If that's how things are, it means this
guy here, this silly Billy, isn't a man.

915
01:03:09,750 --> 01:03:13,458
- I see you get it now, hey?
- Oh, no, he's too big!

916
01:03:13,666 --> 01:03:17,375
Big or small, it's all the same.
Look at him. Have you really seen him?

917
01:03:17,833 --> 01:03:20,666
Just look at him.
I bet he gets perms.

918
01:03:28,666 --> 01:03:31,208
How about we dump this vegetable?

919
01:03:31,708 --> 01:03:32,666
Pardon?

920
01:03:32,833 --> 01:03:35,541
A beautiful girl like you!
Haven't you had enough?

921
01:03:35,750 --> 01:03:37,333
Know what we'll do?
We'll take a load off.

922
01:03:37,458 --> 01:03:38,208
How?

923
01:03:38,375 --> 01:03:41,250
I beckon to the dogs,
they jump on him and off we go.

924
01:03:41,416 --> 01:03:43,833
That way we'll be alone.
I’ve got a house nearby.

925
01:03:43,958 --> 01:03:47,041
We can eat, drink
and stretch out a little.

926
01:03:47,208 --> 01:03:48,666
Take your hand off!

927
01:03:48,833 --> 01:03:51,750
I'll stretch you! I'll rip your nose
off and feed it to the dogs!

928
01:03:51,958 --> 01:03:56,708
- You’ve been fooling me! You damned...
- Damned what? Damn you, you creep!

929
01:03:56,875 --> 01:03:58,625
- I'll sort you out!
- Forget it, please.

930
01:03:58,750 --> 01:04:00,875
Easy. Don’t get involved. Hush!

931
01:04:01,041 --> 01:04:02,541
- Papers, please.
- Why?

932
01:04:02,708 --> 01:04:03,958
- Inspection.
- Here.

933
01:04:04,125 --> 01:04:06,958
- Is this your car?
- Of course, it's in my name.

934
01:04:07,250 --> 01:04:09,541
Hey, once the guard's gone,
watch what happens.

935
01:04:09,708 --> 01:04:13,541
- In the meantime, get out of the car.
- No, no, not me. My ID? Here you go.

936
01:04:13,750 --> 01:04:15,208
- Old man, I'm not getting out!
- You get out.

937
01:04:15,375 --> 01:04:17,125
- No!
- Yes, you are.

938
01:04:17,250 --> 01:04:19,958
- I have to get out?
- Thank you.

939
01:04:21,333 --> 01:04:22,250
My apologies.

940
01:04:22,416 --> 01:04:24,541
I pretended I was a foreigner,
or else we wouldn't have got a ride.

941
01:04:24,750 --> 01:04:25,833
They ask "are you Italian?"

942
01:04:25,958 --> 01:04:28,541
So, the Italians work
and the foreigner have all the fun...

943
01:04:28,750 --> 01:04:30,958
- Are you Sergio Battistini?
- That's me.

944
01:04:31,125 --> 01:04:34,458
- There's a warrant for your arrest.
- It must've been the old lady.

945
01:04:34,666 --> 01:04:37,416
Look, it must be a mistake.
You see that?

946
01:04:37,541 --> 01:04:41,333
Are we going to let that low-life
take advantage of that young lady?

947
01:04:41,458 --> 01:04:43,958
Wait, wait.
Let's not make a bad impression.

948
01:04:44,125 --> 01:04:46,958
In front of foreigners!
They go round saying Italians...

949
01:04:47,125 --> 01:04:49,958
They already say we play the mandolin.
Let's minimize the scandal for your sake.

950
01:04:50,166 --> 01:04:51,541
- May I go?
- Go on.

951
01:04:51,750 --> 01:04:52,666
What?

952
01:04:52,958 --> 01:04:55,416
Hey! Thank the police!

953
01:04:55,541 --> 01:04:59,416
- You saved yourself and the dogs!
- Will you tell me what's going on?

954
01:04:59,833 --> 01:05:02,541
Josette, grandma wants me back.

955
01:05:02,916 --> 01:05:04,333
She’s ill.

956
01:05:04,458 --> 01:05:07,958
So, these friends
took the trouble of letting me know.

957
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Thanks, I won't forget!

958
01:05:09,958 --> 01:05:11,416
Going back to Florence?

959
01:05:11,541 --> 01:05:15,208
Grandma, my baby.
Fate wants its share too.

960
01:05:15,458 --> 01:05:17,541
- Good luck, Josette.
- Goodbye.

961
01:05:17,708 --> 01:05:19,875
You go ahead.
Maybe I'll catch up with you.

962
01:05:20,041 --> 01:05:23,250
Got a car?
Bye. You take care of the baggage.

963
01:05:23,666 --> 01:05:25,875
My pack! Bye.

964
01:05:29,333 --> 01:05:31,208
Vive la France.

965
01:05:32,666 --> 01:05:34,333
- Au revoir
- Au revoir

966
01:05:34,458 --> 01:05:35,750
A dark day today.

967
01:05:35,916 --> 01:05:38,416
No offense,
but I can feel Josette's absence.

968
01:05:38,541 --> 01:05:41,416
Josette knows how to make
the best of things, so can we.

969
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Want to see?

970
01:05:49,958 --> 01:05:52,250
- You want to know the method?
- Let's hear it.

971
01:05:52,458 --> 01:05:54,833
Only girls who
are not well endowed use it.

972
01:05:54,958 --> 01:05:56,750
No offense, I presume.

973
01:05:56,958 --> 01:05:58,458
This is what we do.

974
01:06:05,958 --> 01:06:08,041
Oh, God! Poor girls!

975
01:06:09,750 --> 01:06:10,750
What happened?

976
01:06:10,958 --> 01:06:13,708
My friend's not well.
Could you please give us a ride.

977
01:06:15,375 --> 01:06:17,833
Right: don't move her;
I'll go find help.

978
01:06:17,958 --> 01:06:20,541
No, don't leave us here!
Hold on, Margaret!

979
01:06:23,125 --> 01:06:25,458
- Thanks, that’s very nice of you.
- Never mind.

980
01:06:25,666 --> 01:06:28,458
- What happened? An accident?
- No, no!

981
01:06:30,041 --> 01:06:32,458
Put your feet on that piece of paper.

982
01:06:33,208 --> 01:06:37,041
Where are you putting it?
On my hood? You'll scratch it!

983
01:06:37,208 --> 01:06:39,250
The car’s new and it’s not mine.

984
01:06:39,458 --> 01:06:41,875
- What’s wrong with her?
- Liver colic.

985
01:06:42,125 --> 01:06:43,208
Hey, no!

986
01:06:43,750 --> 01:06:47,333
The upholstery is still in its plastic.

987
01:06:47,458 --> 01:06:49,125
Relax.

988
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Just warn me. It's no big deal.

989
01:06:56,333 --> 01:06:58,416
- Where are you going?
- Florence. The hospital.

990
01:06:58,541 --> 01:07:00,208
Can't we go to Pisa?

991
01:07:00,375 --> 01:07:02,250
But Florence is closer.

992
01:07:03,250 --> 01:07:05,250
- We'll get out.
- Why?

993
01:07:05,541 --> 01:07:07,750
- Because it's not true.
- What?

994
01:07:07,916 --> 01:07:09,958
Forgive us.
We’ve been waiting two hours

995
01:07:10,125 --> 01:07:12,958
and nobody would stop,
so I had the idea of the colic to...

996
01:07:13,166 --> 01:07:15,541
To see if there were any gentlemen left.

997
01:07:15,708 --> 01:07:18,458
You stopped and I thought
"Here's a true gentleman".

998
01:07:18,625 --> 01:07:22,333
Well, what should I say now?
Thanks for the compliment?

999
01:07:22,458 --> 01:07:24,458
- We thank you.
- No, just curious.

1000
01:07:24,625 --> 01:07:27,208
Does "gentleman" mean "fool"
where you come from?

1001
01:07:27,375 --> 01:07:29,458
- Let's go, Margaret.
- But we just got in.

1002
01:07:29,666 --> 01:07:32,875
Because he thought you were sick,
he could justify it with the owner.

1003
01:07:33,041 --> 01:07:35,750
- The company, dogs have owners.
- Sorry.

1004
01:07:36,041 --> 01:07:38,833
- Come on, let’s get out.
- Fine, let's go to Pisa.

1005
01:07:38,958 --> 01:07:42,208
It must be quite tiring to travel like
this, having to playact all the time.

1006
01:07:42,375 --> 01:07:45,166
- What is it? A resolution?
- What do you mean?

1007
01:07:45,333 --> 01:07:48,208
- I mean a vow.
- No, it's for fun. We're on holiday.

1008
01:07:48,375 --> 01:07:50,250
What a great holiday!
What do you do when you’re working?

1009
01:08:04,041 --> 01:08:05,166
Pisa!

1010
01:08:06,958 --> 01:08:08,958
Now you go up the leaning tower.

1011
01:08:09,625 --> 01:08:11,916
- That was quick, hey?
- Thanks. You see?

1012
01:08:12,041 --> 01:08:14,250
- You were so worried, but no damage done.
- Easy!

1013
01:08:14,458 --> 01:08:17,750
- Oh, God! Damn it!
- I'm sorry, I didn't mean it!

1014
01:08:17,958 --> 01:08:19,833
Look at that!
What am I going to do now?

1015
01:08:19,958 --> 01:08:22,958
It's my fault, I'm an idiot!
I should never be nice to anyone!

1016
01:08:23,125 --> 01:08:26,708
Alright, these things happen.
And I lost an entire MG!

1017
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
MG! Who cares about your MG?

1018
01:08:28,750 --> 01:08:32,375
Now the shop will be 15,000 lire richer!
I'll have to steal for that money!

1019
01:08:32,541 --> 01:08:36,250
- Calm down. We said we were sorry.
- And I say drop dead, okay?

1020
01:08:36,458 --> 01:08:38,375
I’ll run them over next time!

1021
01:08:38,541 --> 01:08:43,250
Here's 10,000. Learn to be less rude
and you drop dead!

1022
01:08:49,458 --> 01:08:52,250
What are we going to do now?
10,000 lire is a lot of money.

1023
01:08:52,458 --> 01:08:54,416
I know, but what could I do?
Such a fool.

1024
01:08:54,541 --> 01:08:56,625
But do try to be more careful.

1025
01:08:56,750 --> 01:09:00,333
- Hilde, Margaret!
- Josette, you're here at last. Alone?

1026
01:09:00,458 --> 01:09:02,750
Where's that man, that friend of yours?
What's his name?

1027
01:09:02,958 --> 01:09:04,916
Who, Sergio?
Oh, if you only knew!

1028
01:09:05,041 --> 01:09:07,916
At one point, a car from
the diplomatic corps met up with us.

1029
01:09:08,041 --> 01:09:10,875
The two officers
insisted that Sergio go back.

1030
01:09:11,041 --> 01:09:13,916
- They asked him to go on a cruise
in the Canaries. - Who, the diplomats?

1031
01:09:14,041 --> 01:09:16,958
Yes, the ambassadors.
They wanted me to go too.

1032
01:09:17,125 --> 01:09:20,666
- I was tempted but I couldn't leave you.
- Look who's here! That ass!

1033
01:09:20,833 --> 01:09:22,750
- You know him?
- We've just argued.

1034
01:09:22,916 --> 01:09:26,041
- I can't leave you alone for a minute.
- I don't want to talk to him.

1035
01:09:26,250 --> 01:09:28,541
Miss, may I?
I’ve been looking for you all over Pisa.

1036
01:09:28,750 --> 01:09:29,833
What is it?

1037
01:09:30,750 --> 01:09:31,958
You did right.

1038
01:09:32,125 --> 01:09:35,750
I was a damned coward to yell at you.
I could kick myself sometimes!

1039
01:09:35,916 --> 01:09:39,125
Fine, let's not talk about it.
Consider it over. I have to go.

1040
01:09:39,250 --> 01:09:42,666
I’ve got my travel allowance.
I can take the repairs out of that.

1041
01:09:42,833 --> 01:09:45,666
- Certainly not.
- Go on take it, I'll be happy if you do.

1042
01:09:46,125 --> 01:09:48,250
- You look like Mollicone!
- Who?

1043
01:09:48,458 --> 01:09:50,958
Mollicone, the house cat.
He sighs just like that.

1044
01:09:51,125 --> 01:09:52,666
Thanks for the compliment.

1045
01:09:52,833 --> 01:09:56,541
- He's a lovely cat; we grew up together.
- Right! And how old is he?

1046
01:09:56,708 --> 01:09:58,458
Who knows? 22? 25?
Hey!

1047
01:09:58,625 --> 01:10:01,166
You want the money?
Shall I give it to the old man?

1048
01:10:01,333 --> 01:10:03,166
What are you doing?

1049
01:10:03,333 --> 01:10:06,375
- Thanks St. Nicholas.
- Are you crazy?

1050
01:10:06,541 --> 01:10:10,166
Well, it’s the way I am.
Besides, I only gave him a 100 lire.

1051
01:10:10,333 --> 01:10:12,541
Where did they go, hey?

1052
01:10:13,958 --> 01:10:17,250
You know how to smile. You should
always smile. Makes you look so cute.

1053
01:10:17,541 --> 01:10:22,041
Hey, should we meet in Rome?
No, don't speak. I know it's a no.

1054
01:10:22,541 --> 01:10:25,833
- Or... I don't know, maybe. Yes or no?
- No.

1055
01:10:26,875 --> 01:10:29,458
Change it to a yes.
I'll take you out to dinner, okay?

1056
01:10:29,666 --> 01:10:31,375
Hilde, what are you doing?

1057
01:10:31,833 --> 01:10:32,958
Goodbye.

1058
01:10:33,625 --> 01:10:36,375
Goodbye! We have to meet again.

1059
01:10:36,541 --> 01:10:38,708
I'll drive all of you to Rome.
We'll be there in 4 hours.

1060
01:10:38,875 --> 01:10:40,416
- What about Pisa?
- Who cares?

1061
01:10:40,541 --> 01:10:43,958
What do you mean?
We planned to come here. See you.

1062
01:10:44,250 --> 01:10:45,750
Okay, see me where?

1063
01:10:45,916 --> 01:10:47,666
At the campsite in Rome.

1064
01:11:24,958 --> 01:11:27,708
Listen, how can I
find a girl who’s staying here?

1065
01:11:27,875 --> 01:11:30,166
- Do what I do. wait.
- You're waiting for one too?

1066
01:11:30,333 --> 01:11:33,125
- All of them. The first who comes out.
- Gino!

1067
01:11:33,250 --> 01:11:34,916
- Hi.
- Hi.

1068
01:11:35,333 --> 01:11:38,041
- How did the car turn out?
- Ah, fine, like new.

1069
01:11:38,208 --> 01:11:41,041
- And your friends?
- They left for the English consulate.

1070
01:11:41,208 --> 01:11:43,375
And us? Where shall we go?

1071
01:11:43,708 --> 01:11:46,625
The Capitoline Museums, the Vatican,
Saints Cosmas and Damian,

1072
01:11:46,750 --> 01:11:49,708
the Roman forum, the Borghese gallery.
You're Roman.

1073
01:11:49,875 --> 01:11:51,958
God knows how many
times you've been to those place!

1074
01:11:52,166 --> 01:11:55,250
Certainly.
But it’s always great to go back.

1075
01:11:56,250 --> 01:11:59,375
- What was the first one?
- The Capitoline Museums.

1076
01:11:59,958 --> 01:12:02,666
- Where are they?
- On the Capitoline Hill, right !

1077
01:12:02,833 --> 01:12:04,166
Oh, right.

1078
01:12:04,541 --> 01:12:07,541
I'll get the car.
This time it's mine.

1079
01:12:56,833 --> 01:13:00,625
30,000 !
Sold for 30,000 lire.

1080
01:13:02,166 --> 01:13:07,458
And now lot 320. A fine drop-leaf desk,
18th to early 19th century.

1081
01:13:07,625 --> 01:13:11,958
Please gentlemen,
notice the excellent inlaid work.

1082
01:13:12,208 --> 01:13:13,208
And the bookcase?

1083
01:13:13,375 --> 01:13:16,333
It's coming now, for 20,000 lire.
There it is.

1084
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
That? But it's all redone.

1085
01:13:18,666 --> 01:13:21,375
You want the original?
For 40,000, it's ours.

1086
01:13:22,125 --> 01:13:25,333
It's already 11. They'll be
calling the case in half an hour.

1087
01:13:25,458 --> 01:13:26,833
They're still on the drop-leaf.

1088
01:13:26,958 --> 01:13:30,541
You stay here, I'll go.
Give me the documents.

1089
01:13:31,250 --> 01:13:34,208
- Please, note gentlemen...
- Here.

1090
01:13:34,375 --> 01:13:36,666
- I'll go then.
- Wait, I have to sign.

1091
01:13:37,041 --> 01:13:38,208
Here.

1092
01:13:38,833 --> 01:13:45,416
I'm surprised, gentlemen. No collectors
for an inlaid jewel like this?

1093
01:13:45,541 --> 01:13:49,166
- I'll be right there. Don't do anything.
- Okay.

1094
01:13:49,333 --> 01:13:55,625
The intrinsic value of the ivory alone
compensates the starting price.

1095
01:13:55,958 --> 01:13:59,541
We're still on 50,000. No more offers?

1096
01:13:59,833 --> 01:14:03,458
- What's so funny?
- Your nose is all dirty.

1097
01:14:03,750 --> 01:14:08,166
No, over here. On this side.
No, no.

1098
01:14:09,041 --> 01:14:10,208
Let me.

1099
01:14:12,458 --> 01:14:13,958
- All done.
- Thanks.

1100
01:14:14,375 --> 01:14:18,625
Since there are no offers,
I declare it unsold.

1101
01:14:18,750 --> 01:14:21,666
Josette, what are you doing here?
I’ve been looking for you everywhere.

1102
01:14:21,833 --> 01:14:22,875
Got the money?

1103
01:14:23,041 --> 01:14:26,041
No, later. They paid,
but I need the consul’s seal.

1104
01:14:26,250 --> 01:14:27,416
- Wait a second.
- I have to go!

1105
01:14:27,541 --> 01:14:29,333
Just a few minutes.

1106
01:14:31,208 --> 01:14:37,166
Original and pretty mechanical
knick-knack, late 19th century: Mr. Moon.

1107
01:14:37,333 --> 01:14:38,375
Cute, hey?

1108
01:14:38,541 --> 01:14:41,916
A musical clockwork that works perfectly.

1109
01:14:42,041 --> 01:14:47,375
- Let's start at 5000 lire.
- Six!

1110
01:14:47,750 --> 01:14:48,833
6000 for the lady.

1111
01:14:48,958 --> 01:14:50,541
- 7000 lire !
- Seven.

1112
01:14:50,708 --> 01:14:51,875
Eight!

1113
01:14:52,041 --> 01:14:53,541
- Nine!
- What are you doing?

1114
01:14:53,708 --> 01:14:55,333
- Isn't this fun?
- Ten!

1115
01:14:55,708 --> 01:14:57,541
- Eleven!
- Twelve!

1116
01:14:57,750 --> 01:15:01,041
- It’s ridiculous! We’re broke.
- I'll just go a little higher.

1117
01:15:01,375 --> 01:15:02,833
We're at 13,000 lire.

1118
01:15:02,958 --> 01:15:04,750
- Fourteen!
- Fourteen.

1119
01:15:04,958 --> 01:15:06,375
14,000!

1120
01:15:06,541 --> 01:15:08,541
15!
Don't worry, I'll stop now.

1121
01:15:08,750 --> 01:15:10,916
15,000 lire for the lady at the back.

1122
01:15:11,375 --> 01:15:12,541
Very nice. 15,000.

1123
01:15:12,708 --> 01:15:14,041
No more offers?

1124
01:15:14,625 --> 01:15:18,416
- Come on, gentlemen, come!
- Oh, God, what do we do now?

1125
01:15:18,541 --> 01:15:21,458
Is there nobody who wants
to challenge the young lady?

1126
01:15:21,625 --> 01:15:26,125
15,000 lire. Going once..
Come on, one more thousand!

1127
01:15:26,541 --> 01:15:29,750
We have 15,000.
The young lady is lucky indeed.

1128
01:15:29,958 --> 01:15:33,250
15,000 going once,
15,000 going twice..

1129
01:15:33,458 --> 01:15:35,458
- 16!
- 16, excellent!

1130
01:15:36,208 --> 01:15:39,958
16,000 going once,
16,000 going twice..

1131
01:15:40,125 --> 01:15:43,750
16,000 gone!
Sold to the gentleman, my compliments.

1132
01:15:44,875 --> 01:15:48,333
Hilde's right, you're reckless.
I’m not going out with you again.

1133
01:15:48,458 --> 01:15:50,666
I didn’t know they wouldn't go higher!

1134
01:15:50,833 --> 01:15:54,250
Miss, you're not going away?
What am I going to do with this?

1135
01:15:54,916 --> 01:15:55,958
Are you happy?

1136
01:15:56,125 --> 01:15:59,041
- You really wanted to steal it from me.
- Me?

1137
01:15:59,458 --> 01:16:03,250
That's some nerve you got going there.
Thank God, you found an idiot like me!

1138
01:16:03,458 --> 01:16:05,625
Don't play games next time!

1139
01:16:05,750 --> 01:16:08,708
You too!
Keep it. Happy birthday!

1140
01:16:13,541 --> 01:16:17,333
Museums are great, aren't they?
Too bad you can't smoke.

1141
01:16:17,458 --> 01:16:20,750
You really didn't know
they were the Capitoline museums?

1142
01:16:20,958 --> 01:16:24,125
For us, the Capitoline Hill is just
the Capitoline Hill. The mayor lives here.

1143
01:16:24,250 --> 01:16:27,250
My parents were married here.
We’ve got the photo at home.

1144
01:16:27,458 --> 01:16:29,250
And what are their names?

1145
01:16:29,625 --> 01:16:34,208
Their names..
What are their names again?

1146
01:16:34,375 --> 01:16:37,625
- They're two famous twins.
- Romulus and Remus?

1147
01:16:38,458 --> 01:16:42,458
No, the Dioskouri, Castor and Pollux.
The other two are at the Quirinal Palace.

1148
01:16:42,625 --> 01:16:44,541
Then there are four of these twins?

1149
01:16:44,750 --> 01:16:48,750
Great, you think I'm stupid.
I know all this, I’ve just forgotten.

1150
01:16:48,958 --> 01:16:53,041
That's Marcus Aurelius. When he
turns gold, the world’s going to end.

1151
01:16:53,250 --> 01:16:55,250
- I’ve never heard that.
- We've got lots on horseback.

1152
01:16:55,458 --> 01:16:59,541
No! Sorry, but this the only statue
on horseback from the Roman period.

1153
01:16:59,750 --> 01:17:01,625
The others were all destroyed.

1154
01:17:01,750 --> 01:17:03,333
Well, if you say so.

1155
01:17:07,125 --> 01:17:11,333
Mollicone, what are you doing here?
I'm studying. Leave me alone, dammit.

1156
01:17:22,541 --> 01:17:25,750
- Hey! Good evening.
- Hi, dad.

1157
01:17:28,333 --> 01:17:29,958
- Maria!
- Bye, mum.

1158
01:17:30,166 --> 01:17:31,250
Hi, Arman.

1159
01:17:31,416 --> 01:17:33,250
- Hi.
- What's up with Gino?

1160
01:17:33,458 --> 01:17:35,375
- Why?
- Have you seen him?

1161
01:17:35,541 --> 01:17:38,708
- Not me, what do you mean?
- Come and see.

1162
01:17:39,250 --> 01:17:40,750
What manners!

1163
01:17:41,541 --> 01:17:44,541
- What's going on?
- What’s all this?

1164
01:17:45,041 --> 01:17:46,208
So?

1165
01:17:46,458 --> 01:17:49,250
Haven't you ever seen
anyone study before?

1166
01:17:49,625 --> 01:17:53,041
- Are you crazy? Who gave you this?
- I bought them.

1167
01:17:53,750 --> 01:17:56,541
2500.
3000.

1168
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
- 4000! You broke the bank!
- Studying means sacrifice.

1169
01:18:02,041 --> 01:18:03,958
You know what the Coliseum
was originally called?

1170
01:18:04,166 --> 01:18:05,375
The Flavian Amphitheatre.

1171
01:18:05,541 --> 01:18:07,041
Did you know that?

1172
01:18:07,666 --> 01:18:09,458
Damn, how ignorant!

1173
01:18:10,541 --> 01:18:13,666
Ms. Spinariti, our principal,
Ms. Santoliquido.

1174
01:18:13,833 --> 01:18:14,958
Pleased to meet you.

1175
01:18:15,166 --> 01:18:17,875
- Thank you for your hospitality.
- Don't mention it.

1176
01:18:18,041 --> 01:18:22,333
- We should get on, shouldn't we?
- Excuse me, ma'am. Excuse me.

1177
01:18:26,333 --> 01:18:29,541
I thought we didn't have permission
to bring our wives.

1178
01:18:29,750 --> 01:18:32,875
And why?
Would you have brought your wife?

1179
01:18:33,041 --> 01:18:36,208
What does it matter?
It's a question of principle, isn't it?

1180
01:18:41,708 --> 01:18:45,375
Because the court will have certainly
taken note of our collaboration,

1181
01:18:45,541 --> 01:18:48,750
in making the course of the trial
as fast as possible.

1182
01:18:49,125 --> 01:18:52,041
But I must find fault with the
attempt of the Honourable Prosecutor

1183
01:18:52,250 --> 01:18:56,666
to misrepresent the circumstances to
which my client was called to respond.

1184
01:18:56,833 --> 01:18:58,041
Counsellor!

1185
01:18:59,041 --> 01:19:03,750
If the prosecutor spared me his
sarcasm, taking note of..

1186
01:19:04,625 --> 01:19:08,458
taking note of the seriousness of the
evidence presented by the defence.

1187
01:19:08,666 --> 01:19:11,458
A seriousness we have already considered..

1188
01:19:11,833 --> 01:19:13,041
What's that?

1189
01:19:13,250 --> 01:19:15,166
Are we at a show? Miss!

1190
01:19:15,333 --> 01:19:17,375
I wanted to speak the counsellor.

1191
01:19:17,916 --> 01:19:19,125
Please excuse me.

1192
01:19:19,250 --> 01:19:23,041
Fine, but what’s this, counsellor?
Next time, have your act together.

1193
01:19:23,250 --> 01:19:24,541
Am I disturbing you?

1194
01:19:25,541 --> 01:19:26,541
Are you crazy?

1195
01:19:26,708 --> 01:19:28,958
I’ve been looking for you all morning,
even at your office.

1196
01:19:29,125 --> 01:19:30,125
What do you want?

1197
01:19:30,250 --> 01:19:31,875
- I can't accept this!
- So, that's why...

1198
01:19:32,041 --> 01:19:32,708
Of course.

1199
01:19:32,875 --> 01:19:35,416
- You did it only to offend me.
- Look, they're waiting for me.

1200
01:19:35,541 --> 01:19:37,750
- It's not that I don't like gifts...
- Miss!

1201
01:19:37,916 --> 01:19:41,041
But it should be done nicely
and not out of rudeness!

1202
01:19:41,250 --> 01:19:43,041
- Sir, they're waiting.
- I'm coming.

1203
01:19:43,250 --> 01:19:44,666
Fine, I'll be nice.

1204
01:19:44,833 --> 01:19:48,041
Accept it with a sense of
my deepest and humblest esteem.

1205
01:19:48,250 --> 01:19:51,333
That's better. See how easy
it is to be a gentleman if you try?

1206
01:19:51,458 --> 01:19:53,375
I'll tell them you're "special".

1207
01:19:53,541 --> 01:19:54,916
Are you married?

1208
01:19:55,541 --> 01:19:56,666
I'm not. Why?

1209
01:19:56,833 --> 01:19:59,541
Because you could give it to your kids.

1210
01:19:59,750 --> 01:20:02,541
If I were married and had
a daughter... You keep it.

1211
01:20:02,750 --> 01:20:06,333
And you can have so much fun!
Goodbye.

1212
01:20:10,125 --> 01:20:12,375
Excuse me, do you know
Counsellor Alberto Corsini?

1213
01:20:12,875 --> 01:20:13,416
Of course!

1214
01:20:13,541 --> 01:20:17,416
Do ua a favour, give him this toy and tell
him his daughter prefers the real thing.

1215
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
- His daughter? Ah, because Cortini...
- Yes, he's my father.

1216
01:20:20,666 --> 01:20:23,416
- I would never have guessed.
- Neither would I.

1217
01:20:24,750 --> 01:20:29,333
And it was on this hill that
Romulus founded Rome in 754 BC.

1218
01:20:29,750 --> 01:20:33,458
That's the famous basilica of Maxentius.
Maxentius is the name of an emperor.

1219
01:20:33,666 --> 01:20:37,708
And that's the temple of the Vestals,
which historians say is probably

1220
01:20:37,875 --> 01:20:40,666
- the temple of Antoninus and Faustina.
- Damn, you're good!

1221
01:20:42,166 --> 01:20:45,041
It's one of the most significant
works of Roman architecture.

1222
01:20:45,208 --> 01:20:46,625
A work that inspired Bernini
for the Palazzo...

1223
01:20:46,750 --> 01:20:47,958
Borromini.

1224
01:20:48,166 --> 01:20:51,625
- Bernini for the Palazzo Borromini?
- No, it was Borromini who was inspired

1225
01:20:51,750 --> 01:20:55,541
and not that temple, but
the house of Livia, there on the Palatine.

1226
01:20:56,458 --> 01:21:00,250
I was more prepared on Saint Peter's.
but you wanted to come to the Palatine.

1227
01:21:00,416 --> 01:21:03,208
- Prepared?
- Yes, I studied all night like an idiot.

1228
01:21:03,375 --> 01:21:04,833
I drank a can of coffee.

1229
01:21:04,958 --> 01:21:07,333
Why "an idiot"?
That was so sweet of you.

1230
01:21:07,666 --> 01:21:11,250
And now my head is full of
Barberinis, Borrominis, Berninis!

1231
01:21:11,875 --> 01:21:14,875
Until yesterday, I thought
Barberini was just a movie theatre.

1232
01:21:15,875 --> 01:21:20,041
- Great Roman I am!
- Forget it, it's no big deal.

1233
01:21:21,416 --> 01:21:24,041
- Hey!
- Let's go.

1234
01:21:26,416 --> 01:21:27,833
Hilde!

1235
01:21:28,458 --> 01:21:31,333
Is this Borromini so important to you?

1236
01:21:31,458 --> 01:21:34,041
- No.
- Will you kiss me, then?

1237
01:21:34,250 --> 01:21:36,250
- Why?
- How can you ask?

1238
01:21:36,416 --> 01:21:37,541
No, I mean...

1239
01:21:37,833 --> 01:21:41,666
Because you're a beautiful girl
and I'm not to be sneezed at.

1240
01:21:42,125 --> 01:21:44,041
- Am I to be sneezed at?
- No, the opposite.

1241
01:21:44,250 --> 01:21:44,750
Well then?

1242
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
If I kissed all Romans
who weren't to be sneezed at...

1243
01:21:47,916 --> 01:21:49,166
Why does that matter?

1244
01:21:49,833 --> 01:21:51,458
You should just have said no.

1245
01:21:52,125 --> 01:21:53,625
Fine. No.

1246
01:21:54,208 --> 01:21:55,416
That's alright.

1247
01:21:56,375 --> 01:21:57,916
- I'll do it anyway!
- No!

1248
01:21:58,875 --> 01:22:01,250
Where are you going? Hilde!

1249
01:22:04,708 --> 01:22:07,666
- Are we playing "hide and seek"?
- Stay where you are!

1250
01:22:08,166 --> 01:22:11,375
Is this what they taught you
at University? Very nice!

1251
01:22:11,541 --> 01:22:13,458
Where are you going? Wait!

1252
01:22:13,666 --> 01:22:15,166
- Don't come any closer.
- What's this?

1253
01:22:15,708 --> 01:22:17,250
- Not one step.
- Oh, yeah?

1254
01:22:17,458 --> 01:22:19,041
Watch out, it's falling!

1255
01:22:20,166 --> 01:22:22,541
One, two, three, you're it!
Now pay the penalty.

1256
01:22:28,166 --> 01:22:29,250
No!

1257
01:22:37,208 --> 01:22:38,958
Wait, where are you going?

1258
01:22:44,416 --> 01:22:45,625
And now?

1259
01:22:46,208 --> 01:22:48,208
I'm here. Come to me.

1260
01:22:48,541 --> 01:22:51,041
- Goodbye.
- Bye.

1261
01:22:58,333 --> 01:23:01,833
But... how do you get out of here?

1262
01:23:02,958 --> 01:23:04,250
I've been thinking.

1263
01:23:05,041 --> 01:23:08,625
You were right, forgive me.
I don't know what came over me.

1264
01:23:08,750 --> 01:23:12,250
- How many years have you studied?
- About 15. Why?

1265
01:23:13,875 --> 01:23:16,541
And in one night I tried to catch up.

1266
01:23:16,958 --> 01:23:19,958
Someone who’s studied for 15 years
with a mechanic!

1267
01:23:20,750 --> 01:23:23,750
Car electrician,
but a mechanic all the same.

1268
01:23:24,458 --> 01:23:26,666
A shame, I really like you.

1269
01:23:27,250 --> 01:23:29,333
Goddamn it! What a "scuffia"!

1270
01:23:29,833 --> 01:23:33,541
I was fine before.
Why did I have to meet you?

1271
01:23:35,875 --> 01:23:39,666
- What?... But before...
- It was the first time.

1272
01:23:48,208 --> 01:23:50,041
What does "scuffia" mean?

1273
01:23:50,625 --> 01:23:52,750
It means you’re in love.

1274
01:23:53,458 --> 01:23:55,458
I’ve got a "scuffia" too.

1275
01:23:56,666 --> 01:23:58,875
It's pronounced "scuffia".

1276
01:24:13,875 --> 01:24:15,958
Are you still thinking of Borromini?

1277
01:24:18,208 --> 01:24:21,958
No, it's that
the difference is too much.

1278
01:24:22,875 --> 01:24:25,458
- You go to university and...
- You’re a mechanic. Got it.

1279
01:24:25,666 --> 01:24:29,541
Why do you think I study?
To make a living for myself.

1280
01:24:29,708 --> 01:24:33,416
Do you think I'm a millionaire's daughter?
My dad just works for the town hall.

1281
01:24:34,041 --> 01:24:36,958
I don't think there's
that much difference.

1282
01:24:42,208 --> 01:24:44,875
- Don't listen to him!
- Get married!

1283
01:24:45,041 --> 01:24:47,625
Hey, mind your own business!

1284
01:24:48,541 --> 01:24:52,250
Rinaldesi!
Shall we take a nice group photo?

1285
01:24:52,750 --> 01:24:54,416
No, come on, it's late!

1286
01:24:54,541 --> 01:24:57,208
A photo! Stuff for soldiers on leave!

1287
01:24:57,375 --> 01:25:00,041
Any wonder? Look at Scaglietti!
He’s a real soldier on leave.

1288
01:25:00,250 --> 01:25:01,958
Maybe it's my car
at the bottom of the sea!

1289
01:25:02,166 --> 01:25:03,125
That's funny?

1290
01:25:03,250 --> 01:25:05,458
I got the insurance money, after all.
I've never felt so...

1291
01:25:05,666 --> 01:25:06,958
- Watch it!
- Hey!

1292
01:25:07,166 --> 01:25:10,375
Just a little water. You were
burning up too quickly anyway.

1293
01:25:10,541 --> 01:25:12,458
Hey, Scaglietti, knock it off!

1294
01:25:12,625 --> 01:25:14,166
You've been making wisecracks all day.

1295
01:25:14,333 --> 01:25:16,166
- Like a fool!
- You're the fool!

1296
01:25:16,333 --> 01:25:17,458
Scaglietti, Parenti, enough!

1297
01:25:17,625 --> 01:25:18,708
- But I...
- Please!

1298
01:25:18,875 --> 01:25:22,250
If Scaglietti has been behaving badly,
what about yourself?

1299
01:25:22,416 --> 01:25:26,041
When you're in a group, you can't go
off on your own and do what you like.

1300
01:25:26,208 --> 01:25:28,958
- Like you did all day!
- Ah, that's why.

1301
01:25:29,208 --> 01:25:31,208
Only because I had company.

1302
01:25:31,416 --> 01:25:34,375
- Are we in kindergarten now?
- I said enough!

1303
01:25:34,541 --> 01:25:36,208
Look, miss, I'm not in school!

1304
01:25:36,375 --> 01:25:39,666
Just because you said, "Enough",
doesn't mean I have to be a good boy!

1305
01:25:39,833 --> 01:25:43,833
Really? Remember that
the school paid for your trip.

1306
01:25:43,958 --> 01:25:48,958
And you, as art history teacher,
have the precise task of guiding us.

1307
01:25:49,458 --> 01:25:52,750
I’m sorry, miss, even if this does
concern you, I've got nothing against you.

1308
01:25:52,916 --> 01:25:56,875
Very well. When we get back, I'll pay
the school back for the money spent on me.

1309
01:25:57,625 --> 01:26:00,875
And from this moment on, I reserve
the right to go wherever I please.

1310
01:26:01,041 --> 01:26:02,541
As you so rightly said.

1311
01:26:04,666 --> 01:26:08,833
Ah, Miss, you finally told him off.
You taught him a lesson!

1312
01:26:09,958 --> 01:26:13,458
As soon as I came into the court,
I interrupted his speech and he smiled.

1313
01:26:13,625 --> 01:26:15,875
Imagine it had been a murder trial.

1314
01:26:16,041 --> 01:26:17,625
He came to beg forgiveness

1315
01:26:17,750 --> 01:26:20,875
but I was on my own and
treated him a little rough.

1316
01:26:21,875 --> 01:26:24,166
And how was it with your young brute?

1317
01:26:24,333 --> 01:26:25,375
Young brute?

1318
01:26:25,541 --> 01:26:28,125
You should know that he descends
from a noble Norman family.

1319
01:26:28,250 --> 01:26:32,708
- He's a student of Western civilization.
- Yeah, right! Who do you take me for?

1320
01:26:32,875 --> 01:26:35,958
Who do you take “me” for?
And when are you going to stop fibbing?

1321
01:26:36,416 --> 01:26:38,208
- Excuse me, girls.
- Had fun?

1322
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Did you like the villa d'Este?

1323
01:26:39,666 --> 01:26:42,458
You should see it... Tivoli is amazing.
I want to stay forever.

1324
01:26:42,666 --> 01:26:44,250
With the teacher, right?

1325
01:26:44,875 --> 01:26:46,833
- I brought you a little gift.
- Oh, thanks.

1326
01:26:46,958 --> 01:26:50,458
- You shouldn't have. Which is mine?
- Hey, wait a sec. This is yours.

1327
01:26:50,666 --> 01:26:52,875
I knew it.
The smallest is always mine.

1328
01:26:53,041 --> 01:26:55,625
I hope I picked something that fits you.
Tell me you like it.

1329
01:26:55,750 --> 01:26:58,750
- A skirt?
- In exchange for the dress you gave me.

1330
01:26:58,958 --> 01:27:01,958
It's a little wrinkled,
can you help me iron it?

1331
01:27:02,166 --> 01:27:04,708
- I'd like it for tomorrow...
- What's so important about tomorrow?

1332
01:27:04,875 --> 01:27:07,375
Nothing, only that tomorrow I'm sure...

1333
01:27:07,541 --> 01:27:09,916
I don't know.
Maybe it'll be a wonderful day!

1334
01:27:10,041 --> 01:27:13,208
- This time you got a fine "scuffia" !
- What?

1335
01:27:13,375 --> 01:27:15,041
You got a crush.

1336
01:27:15,250 --> 01:27:16,916
Today, he was so wonderful.

1337
01:27:17,041 --> 01:27:20,125
He fought with the teachers.
I didn't think he was so proud.

1338
01:27:20,250 --> 01:27:21,416
He became someone else.

1339
01:27:21,541 --> 01:27:24,250
He seemed like a knight of old,
and he did it for me.

1340
01:27:24,416 --> 01:27:26,041
Did he kiss you?

1341
01:27:26,208 --> 01:27:28,375
He didn't.
The knights of old don't kiss.

1342
01:27:28,541 --> 01:27:30,958
Knock it off! Mr. Parenti
is not just some boy!

1343
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
Like Hilde's brute!

1344
01:27:32,458 --> 01:27:34,916
- Hey, take it easy.
- Yeah? Did he kiss you already?

1345
01:27:35,041 --> 01:27:36,916
- Am I right?
- Oh, go away.

1346
01:27:37,041 --> 01:27:40,250
You see, he kissed her.
He's not a knight!

1347
01:27:43,416 --> 01:27:45,250
Professor Parenti, please.

1348
01:27:46,833 --> 01:27:49,416
He's not here.
All the teachers have left.

1349
01:27:49,916 --> 01:27:52,708
Are you really sure?
I had an appointment.

1350
01:27:52,875 --> 01:27:54,166
Margaret!

1351
01:27:54,750 --> 01:27:56,250
Oh, hi!

1352
01:27:57,041 --> 01:27:59,458
I was waiting for you.
Come, we have to talk.

1353
01:28:01,958 --> 01:28:04,541
I couldn’t wait for this.
I didn't sleep all night.

1354
01:28:04,708 --> 01:28:08,208
I was even tempted to get up
and call you on the phone.

1355
01:28:08,375 --> 01:28:11,458
- I need to confide in someone.
- Go ahead.

1356
01:28:11,625 --> 01:28:15,416
Maybe I overdid it yesterday with those
poor devils. Sit down. Something to eat?

1357
01:28:15,541 --> 01:28:18,458
- No, thanks.
- I just can't stand them anymore.

1358
01:28:18,625 --> 01:28:22,250
I can't stand the idea of
going back to the Carducci school.

1359
01:28:22,416 --> 01:28:25,958
The coldness,
the boring discussions with the treasurer.

1360
01:28:26,125 --> 01:28:31,125
And the kids don't care what you teach,
because they sense that you don't care.

1361
01:28:31,250 --> 01:28:33,833
And the afternoon coffee
with the same old faces,

1362
01:28:33,958 --> 01:28:38,541
with the usual talk about salaries,
raises, staff, bonuses!

1363
01:28:38,708 --> 01:28:42,375
And finally,
Thursday evening, the great event:

1364
01:28:42,541 --> 01:28:45,458
"Double or Nothing" on TV at the club.

1365
01:28:45,666 --> 01:28:49,041
- You’re obviously not very happy.
- So, I’ve decided to quit.

1366
01:28:49,250 --> 01:28:52,333
- Really?
- I was very lucky to meet you.

1367
01:28:52,708 --> 01:28:56,125
You've been by my side. Maybe without
you, I would never have had the courage.

1368
01:28:56,250 --> 01:28:58,166
You're making me blush.

1369
01:28:58,750 --> 01:29:00,750
So, what are you going to do?

1370
01:29:01,125 --> 01:29:02,375
I don't know.

1371
01:29:02,541 --> 01:29:05,250
Ask for a year's leave,
go home and start work again.

1372
01:29:05,416 --> 01:29:08,541
I have a few ideas in my head
I'm sure I can write down.

1373
01:29:08,750 --> 01:29:13,041
And if I'm wrong... well,
I can always find a temporary job.

1374
01:29:14,041 --> 01:29:16,166
You'll go back home to your folks?

1375
01:29:17,041 --> 01:29:18,541
Yes, but I'll write.

1376
01:29:18,833 --> 01:29:21,750
Not like before.
We'll keep in touch.

1377
01:29:22,458 --> 01:29:24,416
I'll need your advice, you see.

1378
01:29:24,541 --> 01:29:27,375
Just like I needed the sympathy
from that Middleton girl.

1379
01:29:28,541 --> 01:29:32,750
These last days, I've discovered you're
the best friend I have, the dearest.

1380
01:29:34,541 --> 01:29:36,125
But what's wrong?

1381
01:29:36,666 --> 01:29:38,250
Nothing, I'm happy.

1382
01:29:38,750 --> 01:29:41,041
- I congratulate you...
- Parenti!

1383
01:29:41,833 --> 01:29:44,708
Dear sir, allow me to congratulate you.

1384
01:29:44,875 --> 01:29:47,250
Our Parenti is truly great.

1385
01:29:47,416 --> 01:29:49,458
You really gave it to that harpy,
how pleased I was!

1386
01:29:49,666 --> 01:29:50,750
Excuse me.

1387
01:29:50,958 --> 01:29:52,958
- I've got another date, I have to go.
- I'll go too.

1388
01:29:53,125 --> 01:29:57,041
And then our colleagues!
Do you know what was said by Mr...

1389
01:29:57,208 --> 01:29:59,250
- I'm really late, excuse me.
- Wait.

1390
01:29:59,458 --> 01:30:01,958
See you tonight.
Shall I call you?

1391
01:30:02,541 --> 01:30:03,875
Yes, bye.

1392
01:30:04,208 --> 01:30:06,541
Please don't tell Mr. Rivetti!

1393
01:30:06,708 --> 01:30:10,250
There's no getting away from it,
you have to work all year with him.

1394
01:30:10,416 --> 01:30:12,875
- You promise?
- What was that?

1395
01:30:13,041 --> 01:30:15,458
Not to say anything to Mr. Rivetti.

1396
01:30:15,625 --> 01:30:20,125
Listen, miss. What you or Mr. Rivetti
think... I couldn't care less.

1397
01:30:20,541 --> 01:30:24,958
And in case you don't get it:
I'm done with the Carducci school.

1398
01:30:39,750 --> 01:30:41,208
Where shall we go?

1399
01:30:49,250 --> 01:30:51,333
Miss, what's the matter?

1400
01:30:54,458 --> 01:30:58,375
Now that I remember seeing her,
she's a beautiful girl. Well done, Gino!

1401
01:30:58,750 --> 01:31:01,458
When did you see her?
This is her first time here.

1402
01:31:01,666 --> 01:31:03,541
But I know her. Her name's Antonietta.

1403
01:31:03,708 --> 01:31:07,250
No, Antonietta is Franco's girlfriend,
this one’s German.

1404
01:31:07,416 --> 01:31:09,166
- German?
- Yes, a student.

1405
01:31:09,541 --> 01:31:11,416
- You combed my parting straight?
- Yes.

1406
01:31:11,541 --> 01:31:12,958
- But she speaks good Italian.
- Who?

1407
01:31:13,166 --> 01:31:15,833
Antonietta!
I don't remember her being German.

1408
01:31:15,958 --> 01:31:18,458
No, forget it!
They're here!

1409
01:31:21,541 --> 01:31:23,041
They're coming!

1410
01:31:25,458 --> 01:31:27,166
- Here we are.
- Good day!

1411
01:31:27,333 --> 01:31:29,458
- Good day!
- Welcome.

1412
01:31:31,958 --> 01:31:34,166
This is Hilde. Mother.

1413
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
- This is papa, grandpa...
- A pleasure!

1414
01:31:36,750 --> 01:31:37,875
- my siblings..

1415
01:31:38,041 --> 01:31:41,208
This is my older brother.
Ah, this is Mollicone.

1416
01:31:43,416 --> 01:31:48,958
- Shall we go to the sitting room?
- Make yourself at home. I'll bring tea.

1417
01:31:53,125 --> 01:31:55,250
- Please.
- After you.

1418
01:31:57,708 --> 01:31:58,541
Sit over here.

1419
01:31:58,750 --> 01:32:01,625
- I hate tea.
- Who asked you!

1420
01:32:02,541 --> 01:32:03,958
Grandpa, do you like her?

1421
01:32:04,166 --> 01:32:07,208
Lovely, even more than Antonietta.
You were right to bring her here.

1422
01:32:07,375 --> 01:32:09,625
No, Antonietta is my girlfriend.

1423
01:32:09,750 --> 01:32:13,250
Ah, your girlfriend! Good.
I thought you were dating a German.

1424
01:32:13,458 --> 01:32:15,208
- No, forget it.
- Miss.

1425
01:32:15,375 --> 01:32:18,708
I decided to make
something like you’d have at home.

1426
01:32:18,875 --> 01:32:20,541
Strudel? How nice, ma'am.

1427
01:32:20,750 --> 01:32:23,708
Since they don't sell it at the store,
I made it myself like this.

1428
01:32:25,666 --> 01:32:27,458
Mollicone likes you.

1429
01:32:31,916 --> 01:32:33,458
Leave it. I'll do it tomorrow.

1430
01:32:33,666 --> 01:32:36,708
Thanks, Andrea, no.
I prefer to finish it, don't worry.

1431
01:32:36,875 --> 01:32:38,875
If I need anything, I'll go to the bar.

1432
01:32:39,041 --> 01:32:42,041
- Well, it's your loss.
- Bye. Say hi to your wife.

1433
01:32:42,208 --> 01:32:43,625
What's this?

1434
01:32:43,750 --> 01:32:45,541
You like it? Bring it home.

1435
01:32:45,708 --> 01:32:48,041
You must really not like me,
my wife's pregnant.

1436
01:32:48,250 --> 01:32:51,708
- Afraid that'll scar the baby for life?
- Yes, see ya. Bye.

1437
01:32:53,916 --> 01:32:56,916
- Counsellor Cortini, please?
- Counsellor... please, go in!

1438
01:32:57,041 --> 01:32:58,125
Thanks.

1439
01:33:00,250 --> 01:33:02,375
Alberto! Someone's looking for you!

1440
01:33:03,458 --> 01:33:06,708
- I didn't think I’d see you again.
- Neither did I.

1441
01:33:06,875 --> 01:33:08,375
I was so upset all day.

1442
01:33:08,541 --> 01:33:11,250
- Maybe I offended you..
- No, believe me, you didn't.

1443
01:33:11,458 --> 01:33:14,750
Yes, you’re offended and still are.
And you're perfectly right.

1444
01:33:14,958 --> 01:33:16,708
I acted badly and made a mistake.

1445
01:33:16,875 --> 01:33:19,541
You said it yourself,
a nice person is hard to find.

1446
01:33:19,708 --> 01:33:22,125
It was stupid of me to say that.

1447
01:33:22,416 --> 01:33:23,958
I wish I knew what I was thinking!

1448
01:33:24,125 --> 01:33:27,208
- Fine way to treat customers!
- Customers?

1449
01:33:27,458 --> 01:33:31,958
What? A lady comes for consultation.
Counts on you for help, for advice.

1450
01:33:32,125 --> 01:33:34,416
She's paying, see...
And you treat her like that!

1451
01:33:34,541 --> 01:33:36,916
Ah, so you came here to...

1452
01:33:37,041 --> 01:33:40,541
- What did I do wrong? Tell me.
- You don't believe me!

1453
01:33:40,708 --> 01:33:44,416
For your information, I had a Jaguar
which fell into the sea in Portofino.

1454
01:33:44,541 --> 01:33:46,958
- Do you know Portofino?
- Listen, miss...

1455
01:33:47,125 --> 01:33:50,750
You’re nice. Very nice.
I think you're really cute, okay?

1456
01:33:50,916 --> 01:33:54,541
Why doesn't a girl like you...
I have too much to do!

1457
01:33:54,750 --> 01:33:57,041
You see all this?
A wretch stabbed his uncle.

1458
01:33:57,250 --> 01:34:00,166
And tomorrow he risks
20 years in jail. Got it?

1459
01:34:00,875 --> 01:34:03,041
And you talk to me about Portofino!

1460
01:34:03,250 --> 01:34:05,750
You really think I'm cute?

1461
01:34:05,916 --> 01:34:08,041
I know, you think I'm crazy.

1462
01:34:08,208 --> 01:34:11,250
But you can’t talk, with that puppet
and that other thing you keep!

1463
01:34:11,416 --> 01:34:12,458
Leave the dog alone !

1464
01:34:12,625 --> 01:34:14,625
- Excuse me.
- And what do you want?

1465
01:34:14,750 --> 01:34:15,875
Who ordered this?

1466
01:34:16,041 --> 01:34:17,958
Your partner,
who told me to give you something.

1467
01:34:18,166 --> 01:34:18,875
What?

1468
01:34:19,041 --> 01:34:20,625
- Shall I uncork?
- No! Go away!

1469
01:34:20,750 --> 01:34:22,416
I'll get the empties tomorrow.

1470
01:34:22,541 --> 01:34:24,666
Your partner said you're
a smooth operator.

1471
01:34:24,833 --> 01:34:27,916
- Beat it!
- I'll put the bottle on your bill!

1472
01:34:28,458 --> 01:34:30,666
Next time it'll be my treat.

1473
01:34:32,041 --> 01:34:34,833
Ma'am! Ma'am!

1474
01:34:36,875 --> 01:34:38,625
- Ma'am!
- Ma, you're wanted.

1475
01:34:38,750 --> 01:34:40,958
Come. This way.

1476
01:35:00,333 --> 01:35:02,916
- Do you love me?
- Very much.

1477
01:35:05,541 --> 01:35:06,750
Me too.

1478
01:35:32,041 --> 01:35:35,875
I knew there wasn't enough orange soda.
In any case, I'll order some more, hey?

1479
01:35:36,041 --> 01:35:40,458
Ah, listen, tell Mrs. Aristide,
I'll pay when I go down later. Gino!

1480
01:35:40,666 --> 01:35:44,458
Won't anybody help me?
Must I do everything myself?

1481
01:35:44,625 --> 01:35:46,208
- What will you do now?
- Excuse me.

1482
01:35:46,375 --> 01:35:49,125
Here I am, ma'am. What do you need?

1483
01:35:52,666 --> 01:35:55,833
- You hear that noise?
- It's nice.

1484
01:35:55,958 --> 01:35:59,625
Yes, but every Sunday it's the same.
Not including the kids.

1485
01:35:59,750 --> 01:36:02,541
They make such a racket all week!

1486
01:36:02,750 --> 01:36:04,958
I’ve got four two brothers too.
All little.

1487
01:36:05,708 --> 01:36:09,333
Four?
So, us Italians aren't the only ones.

1488
01:36:10,541 --> 01:36:12,750
Listen, I want to speak to you.

1489
01:36:12,958 --> 01:36:17,166
I understand that Gino likes you and
he's handsome, but you're a cutie too.

1490
01:36:17,333 --> 01:36:19,041
And you look great together!

1491
01:36:19,250 --> 01:36:22,458
And because you're so nice,
I want to tell you something.

1492
01:36:22,666 --> 01:36:27,375
Be careful. Don't be too smitten.
Wait until he marries you.

1493
01:36:27,541 --> 01:36:29,958
You do want to marry him, don't you?

1494
01:36:30,250 --> 01:36:32,875
I think I'll go back to Rome quick.

1495
01:36:33,041 --> 01:36:36,666
I can study architecture here too
and pay less taxes.

1496
01:36:36,833 --> 01:36:39,958
I think you're the first girl
Gino has chosen well.

1497
01:36:40,125 --> 01:36:42,375
Hilde, aren't you dancing?
Come.

1498
01:36:54,625 --> 01:36:57,916
Hey, my brother is
always luckier than me!

1499
01:36:58,041 --> 01:36:59,833
Franco, go easy!

1500
01:36:59,958 --> 01:37:02,458
And you leave my girlfriend alone, right?

1501
01:37:05,541 --> 01:37:10,458
I have the honour to submit my client’s
request for future hearings,

1502
01:37:10,625 --> 01:37:12,166
that the court consult Maria Biasoni...

1503
01:37:12,333 --> 01:37:13,833
Not so fast!

1504
01:37:13,958 --> 01:37:16,958
- The head Maria who?
- The head Maria Biasoni.

1505
01:37:17,125 --> 01:37:19,958
I don't know, if we go on like this,
instead of helping me...

1506
01:37:20,166 --> 01:37:22,958
You know I like being your secretary?

1507
01:37:23,208 --> 01:37:26,750
- Be careful!
- Just a drop. What kind of a man are you?

1508
01:37:26,958 --> 01:37:29,375
This stuff's not good on an empty stomach.
Go easy.

1509
01:37:29,541 --> 01:37:32,541
I'm used to it. I worked
at the Red Rose for a whole season.

1510
01:37:32,708 --> 01:37:33,750
The Red Rose?

1511
01:37:33,916 --> 01:37:35,541
Yes, a really classy place, very chic.

1512
01:37:35,708 --> 01:37:37,375
- Oh, yeah?
- I did a number.

1513
01:37:37,541 --> 01:37:40,166
- Those were good times.
- What kind of number?

1514
01:37:43,833 --> 01:37:46,833
I sang, I danced and
I also did a striptease.

1515
01:37:48,541 --> 01:37:51,833
A striptease.
"Lo spogliarello".

1516
01:37:52,416 --> 01:37:55,250
You should've seen me, I was a hit!

1517
01:37:57,416 --> 01:38:01,541
Funny, I've been there often in the last
three years, but I’ve never seen you.

1518
01:38:01,750 --> 01:38:05,416
- I was there four years ago.
- Ah, four years ago!

1519
01:38:09,458 --> 01:38:15,625
- Excuse me. How old are you?
- I'm 24. Almost 24.

1520
01:38:15,833 --> 01:38:20,541
My birthday's on December 16. Don't you
believe me? Want to see my passport?

1521
01:38:20,750 --> 01:38:23,375
- Yeah, yeah..
- Are we done writing?

1522
01:38:23,541 --> 01:38:26,833
Yes, I believe so,
but it's not important.

1523
01:38:28,125 --> 01:38:30,458
- Want to give me a little?
- Sure.

1524
01:38:34,750 --> 01:38:35,916
Thank you.

1525
01:38:44,333 --> 01:38:47,541
You were right.
Champagne on an empty stomach!

1526
01:38:47,708 --> 01:38:51,041
- Is there anything to eat?
- I'll call the bar then.

1527
01:38:57,041 --> 01:39:01,541
Would you prefer some toast or a sandwich?
Or do you want both?

1528
01:39:03,708 --> 01:39:05,041
I'm talking to you.

1529
01:39:13,458 --> 01:39:16,041
A woman who drowns
herself in champagne!

1530
01:39:17,333 --> 01:39:19,458
And does striptease!

1531
01:39:20,625 --> 01:39:22,041
Every evening...

1532
01:39:22,666 --> 01:39:23,958
in kindergarten!

1533
01:39:29,958 --> 01:39:32,458
What is it?
You don't agree?

1534
01:39:33,458 --> 01:39:36,333
Why, if you were in my place,
what would you do?

1535
01:39:37,250 --> 01:39:40,416
With that romantic look of yours...

1536
01:39:41,250 --> 01:39:42,875
Be quiet!

1537
01:39:59,041 --> 01:40:01,750
See how she’s sleeping?

1538
01:40:03,916 --> 01:40:06,458
She deserves a trick.

1539
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Watch this.

1540
01:40:46,333 --> 01:40:48,416
God, what are you doing here?

1541
01:40:50,750 --> 01:40:53,958
- Oh, darling... already awake?
- What happened?

1542
01:40:54,125 --> 01:40:58,041
Ah, Josette, Josette!
The most beautiful night...

1543
01:40:58,250 --> 01:40:59,125
What?

1544
01:40:59,250 --> 01:41:01,166
Yes, the most beautiful night of my life.

1545
01:41:01,333 --> 01:41:03,958
No, it's a lie! Impossible!

1546
01:41:04,958 --> 01:41:06,833
I knew it. I knew it!

1547
01:41:07,541 --> 01:41:11,208
For you it was just a whim,
an adventure. One of many.

1548
01:41:12,333 --> 01:41:15,208
And only the memory of what
happened now bores you, right?

1549
01:41:15,375 --> 01:41:17,458
And now you're tired of me!

1550
01:41:18,458 --> 01:41:21,833
But look, it’s my fault.
Completely! Crushed illusions...

1551
01:41:21,958 --> 01:41:25,541
What can I expect from a girl like
you who strips at the Red Rose?

1552
01:41:25,708 --> 01:41:30,166
I never set foot in the Red Rose!
I've never done anything! Anything!

1553
01:41:30,333 --> 01:41:31,375
What are saying?

1554
01:41:31,541 --> 01:41:33,625
But really... tonight?

1555
01:41:34,250 --> 01:41:35,458
Ah, yes...

1556
01:41:35,875 --> 01:41:39,166
I deserve it. I wanted to boast.

1557
01:41:39,375 --> 01:41:41,208
I don't even like champagne.

1558
01:41:41,375 --> 01:41:44,958
You said I was a child
and I wanted to...

1559
01:41:46,208 --> 01:41:50,958
Everybody has always courted me,
but you didn't even seem to notice me.

1560
01:41:51,333 --> 01:41:55,333
And so you end up falling for it
and falling in love. That's why I came.

1561
01:41:56,041 --> 01:41:57,625
But I didn't think that...

1562
01:41:59,208 --> 01:42:02,708
Do you know what time it is?
It's barely 12:30. Look.

1563
01:42:04,375 --> 01:42:07,041
- You hardly slept two hours.
- What? Slept?

1564
01:42:07,250 --> 01:42:10,250
Yes, slept.
Nothing else but slept.

1565
01:42:11,458 --> 01:42:13,708
You know what you are? A child.

1566
01:42:14,041 --> 01:42:17,750
A liar, selfish and somewhat stupid.

1567
01:42:18,041 --> 01:42:20,750
Maybe that's why I like you a little.

1568
01:42:21,041 --> 01:42:24,041
And look if I say "a little",
it's because...

1569
01:42:25,041 --> 01:42:28,750
Well then. Be careful, hey?
Be careful and don't overdo it.

1570
01:42:28,958 --> 01:42:32,875
Like I said before,
you won't always meet guys like me.

1571
01:42:33,041 --> 01:42:35,458
Then you wanted to trick me?
How brave!

1572
01:42:35,625 --> 01:42:37,625
You know what you are?
Unscrupulous!

1573
01:42:37,750 --> 01:42:40,166
And I've been stupid twice
without realizing it!

1574
01:42:40,333 --> 01:42:43,041
- Starting again?
- No, I'm leaving!

1575
01:42:43,208 --> 01:42:45,958
If I'm a child, you're a fool!

1576
01:42:53,041 --> 01:42:54,875
You hear that?

1577
01:42:55,875 --> 01:42:57,708
A fool.

1578
01:43:14,750 --> 01:43:16,666
Josette, it's late!
And where's Margaret?

1579
01:43:16,833 --> 01:43:18,250
How the hell should I know?

1580
01:43:18,458 --> 01:43:21,041
- It's almost one.
- You're telling me?

1581
01:43:21,250 --> 01:43:24,833
You spend all day having fun with your
brute and I have to babysit Margaret?

1582
01:43:24,958 --> 01:43:28,916
- I don't babysit adults!
- What's with you? What happened?

1583
01:43:29,250 --> 01:43:30,208
Nothing.

1584
01:43:30,375 --> 01:43:33,916
Nothing at all. Besides, you wouldn't
understand, you’ve got simple tastes.

1585
01:43:34,041 --> 01:43:36,541
The first mechanic you see
and you're all set!

1586
01:43:36,708 --> 01:43:38,708
Josette, what happened to you?

1587
01:43:38,875 --> 01:43:42,666
A child! I'll show him a child!
Do you think I look like a child?

1588
01:43:42,916 --> 01:43:44,250
- What?
- He called me a child.

1589
01:43:44,416 --> 01:43:48,041
Nobody can call me that. Nobody!
Understand?

1590
01:43:48,333 --> 01:43:50,458
- I don't even recognize you.
- Why?

1591
01:43:50,750 --> 01:43:55,250
This is the first time you haven't lied.
That lawyer must have turned your head.

1592
01:43:55,458 --> 01:43:57,875
- Stop it or you'll eat this brush!
- Calm down.

1593
01:43:58,041 --> 01:44:01,250
Calm down, my foot!
A fine friend you are!

1594
01:44:01,416 --> 01:44:05,250
If you were a real friend, you'd dump
your mechanic out of solidarity!

1595
01:44:05,458 --> 01:44:08,750
Yes, dump him!
Because he's a fool!

1596
01:44:08,958 --> 01:44:10,916
They're all fools!

1597
01:44:11,041 --> 01:44:14,208
Florence, tonight, you're beautiful

1598
01:44:14,375 --> 01:44:15,416
You're beautiful

1599
01:44:15,541 --> 01:44:17,166
No, you're not beautiful.

1600
01:44:17,416 --> 01:44:19,375
You're my dearest friends.

1601
01:44:19,541 --> 01:44:23,458
- My sisters...
- Margaret! My God, she sound sick!

1602
01:44:23,625 --> 01:44:28,166
- Sick? She's drunk. She can barely stand.
- It's over.

1603
01:44:28,708 --> 01:44:31,333
- What are you going to do?
- Throw myself into the sea.

1604
01:44:31,458 --> 01:44:33,458
- My friends are coming too.
- What friends?

1605
01:44:33,625 --> 01:44:36,458
They're outside. They're so smart.
They make fun of men.

1606
01:44:36,625 --> 01:44:37,666
Wait.

1607
01:44:37,833 --> 01:44:39,416
- You can't.
- Leave me alone!

1608
01:44:39,541 --> 01:44:42,458
Come, be good. I've got my troubles too.
But I don't get crazy!

1609
01:44:42,666 --> 01:44:43,708
Let her be.

1610
01:44:43,875 --> 01:44:45,541
Miss, let's beat it.

1611
01:44:45,750 --> 01:44:48,958
- We've been waiting forever.
- I've been waiting too.

1612
01:44:49,166 --> 01:44:50,666
- They’re my friends.
- Poor thing!

1613
01:44:50,833 --> 01:44:52,208
A broken heart, hey?

1614
01:44:52,375 --> 01:44:54,625
We found her
in the street crying her eyes out.

1615
01:44:54,750 --> 01:44:56,541
Everyone knows
it’s dangerous at that time.

1616
01:44:56,750 --> 01:44:58,458
- And such a refined young lady!
- Thanks.

1617
01:44:58,625 --> 01:45:02,750
- It's best she get into bed.
- Maybe a nice nap. No, let me do it.

1618
01:45:04,333 --> 01:45:06,416
Damn, she's heavy!

1619
01:45:10,541 --> 01:45:14,750
- Poor miss!
- A broken heart. It happened to me too.

1620
01:45:23,125 --> 01:45:26,708
Maybe it's best if we say goodbye here.
Or else I'll burst into tears.

1621
01:45:26,875 --> 01:45:29,041
No, if you do, we'll all start crying.

1622
01:45:29,250 --> 01:45:32,541
Margaret,
you wanted to leave so suddenly.

1623
01:45:32,708 --> 01:45:34,875
At least let us stay
with you until the end.

1624
01:45:35,041 --> 01:45:36,458
It's not smart, miss.

1625
01:45:36,666 --> 01:45:40,875
If you stayed until Sunday, we could've
have gone to the grape festival.

1626
01:45:45,458 --> 01:45:47,041
Excuse me, I booked a seat for London.

1627
01:45:47,250 --> 01:45:48,625
- Your name?
- Margaret Topper.

1628
01:45:48,750 --> 01:45:51,541
- I'll see to it right away.
- Josette! Josette!

1629
01:45:51,833 --> 01:45:55,541
- I got here as soon as I could.
- You can't park there, it’s a bus route.

1630
01:45:55,750 --> 01:45:57,458
Give me the keys and I'll park it.

1631
01:45:57,666 --> 01:46:00,875
I'd have come sooner, but I only
got your letter a half hour ago.

1632
01:46:01,041 --> 01:46:03,541
I was afraid you'd still be angry
because of last night.

1633
01:46:03,708 --> 01:46:05,708
No, on the contrary.

1634
01:46:05,875 --> 01:46:07,625
Why did you decide to leave?

1635
01:46:07,750 --> 01:46:09,958
- Here's the ticket.
- Thanks, miss.

1636
01:46:10,125 --> 01:46:11,750
But isn't she the young lady
who's leaving?

1637
01:46:11,916 --> 01:46:12,958
Yes.

1638
01:46:13,125 --> 01:46:13,916
But you...

1639
01:46:14,041 --> 01:46:17,250
- We're leaving in 3 days.
- They may stay another week.

1640
01:46:17,416 --> 01:46:21,458
Since I haven't seen you,
I thought it was a good opportunity to...

1641
01:46:21,625 --> 01:46:25,458
You call this a good opportunity?
I run here risking my life,

1642
01:46:25,666 --> 01:46:29,416
going through a red light,
almost hitting a policeman on a horse.

1643
01:46:29,541 --> 01:46:32,166
- I even brought this thing!
- You do such amazing things.

1644
01:46:32,333 --> 01:46:34,041
Josette, you're impossible.

1645
01:46:34,250 --> 01:46:37,208
Listen, don't be angry.
I won't lie again. I give you my word...

1646
01:46:37,375 --> 01:46:38,875
Anything to declare?

1647
01:46:39,041 --> 01:46:41,708
Yes, half a bottle of perfume
and a little gift.

1648
01:46:41,958 --> 01:46:45,250
- What are you saying?
- Word of honour, I was telling the truth.

1649
01:46:45,416 --> 01:46:47,333
Perfumes have no charge.

1650
01:46:52,666 --> 01:46:54,125
Bye, Josette.

1651
01:46:56,375 --> 01:46:58,625
- Goodbye.
- Goodbye, have a good trip.

1652
01:47:02,916 --> 01:47:04,041
Goodbye.

1653
01:47:04,541 --> 01:47:05,541
Where can I write to you?

1654
01:47:05,708 --> 01:47:08,166
- To my address for a few months.
- Then to my address.

1655
01:47:08,333 --> 01:47:10,208
Ah, congratulations!

1656
01:47:10,375 --> 01:47:12,041
Look at those two!
Taking advantage of the confusion!

1657
01:47:12,208 --> 01:47:14,125
They don't waste time!

1658
01:47:15,958 --> 01:47:20,125
- Here, a good luck charm.
- Now, I'll start crying for sure.

1659
01:47:22,125 --> 01:47:23,208
Goodbye.

1660
01:47:26,458 --> 01:47:28,041
We haven't met. Cortini.

1661
01:47:28,208 --> 01:47:30,666
- Rina. This is my girlfriend.
- A pleasure.

1662
01:47:32,750 --> 01:47:35,208
- Sorry..
- Don't mention it.

1663
01:47:35,416 --> 01:47:37,250
Didn't you go to Middleton university?

1664
01:47:37,416 --> 01:47:38,458
Margaret!

1665
01:47:38,666 --> 01:47:40,125
- David...
- Matthews.

1666
01:47:40,250 --> 01:47:42,708
You say so, but it can't be you!

1667
01:47:42,875 --> 01:47:45,958
The years have flown by.
You're really cute.

1668
01:47:46,250 --> 01:47:49,125
- Didn't you have freckles?
- Yes and now I wear glasses.

1669
01:47:49,250 --> 01:47:50,333
- Going to London?
- Yes.

1670
01:47:50,458 --> 01:47:51,958
Great, that makes two of us.

1671
01:47:52,166 --> 01:47:55,041
- What's this toy?
- A present, a souvenir.

1672
01:47:56,166 --> 01:47:58,125
I think it'll bring me luck.

1673
01:47:58,333 --> 01:47:59,958
Who knows? Maybe it's true.

1674
01:48:07,333 --> 01:48:08,833
- Bye.
- Bye.

1675
01:48:10,750 --> 01:48:14,125
You're not going alone.
I'll drive you to Florence or Bologna.

1676
01:48:14,250 --> 01:48:17,708
Oh, if he's coming, I'm not going.
I don't want to play gooseberry.

1677
01:48:17,875 --> 01:48:20,333
- You're going!
- With those two alone? No.

1678
01:48:20,458 --> 01:48:23,333
- Who said you'd be alone?
- Why are you coming to?

1679
01:48:23,458 --> 01:48:25,958
- Alberto, you never lie.
- They're taking off!

1680
01:48:26,166 --> 01:48:27,250
Look!

1681
01:48:39,916 --> 01:48:43,125
THE END




